Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

the service to our customers

  • 1 service

    1. noun
    1) (doing of work for employer etc.) Dienst, der

    do service as somethingals etwas dienen

    he died in the service of his countryer starb in Pflichterfüllung für sein Vaterland

    2) (something done to help others)

    services — Dienste; (Econ.) Dienstleistungen

    [in recognition of her] services to the hospital/state — [in Anerkennung ihrer] Verdienste um das Krankenhaus/den Staat

    3) (Eccl.) Gottesdienst, der
    4) (act of attending to customer) Service, der; (in shop, garage, etc.) Bedienung, die
    5) (system of transport) Verbindung, die

    the number 325 bus servicedie Buslinie Nr. 325

    6) (provision of maintenance)

    [after-sale or follow-up] service — Kundendienst, der

    7) no pl., no art. (operation) Betrieb, der

    bring into servicein Betrieb nehmen

    go or come into service — in Betrieb genommen werden

    8) (Tennis etc.) Aufschlag, der

    whose service is it?wer hat Aufschlag?

    9) (crockery set) Service, das

    dessert/tea service — Dessert-/Tee-Service, das

    can I be of service [to you]? — kann ich Ihnen behilflich sein?

    12)

    BBC World ServiceBBC Weltsender

    13) in pl. (Brit.): (public supply) Versorgungseinrichtungen
    14) (Mil.)

    the [armed or fighting] services — die Streitkräfte

    15) (being servant)

    be in/go into service — in Stellung sein/gehen (veralt.) ( with bei)

    2. transitive verb
    1) (provide maintenance for) warten [Wagen, Waschmaschine, Heizung]
    2) (pay interest on) Zinsen zahlen für [Schulden]
    * * *
    (the ships of a country that are employed in trading, and their crews: His son has joined the merchant navy.) Handels-...
    * * *
    ser·vice
    [ˈsɜ:vɪs, AM ˈsɜ:r-]
    I. n
    1. no pl (help for customers) Service m; (in hotels, restaurants, shops) Bedienung f
    customer \service Kundendienst m
    to be at sb's \service ( hum) jdm zu Diensten stehen hum
    to offer \service Hilfe anbieten
    2. (act of working) Dienst m, Dienstleistung f
    3. ( form: assistance) Unterstützung f; (aid, help) Hilfe f; (being useful) Gefälligkeit f, [guter] Dienst
    to be of \service [to sb] [jdm] von Nutzen sein [o nützen]
    I'm just glad to have been of \service es freut mich, dass ich mich ein wenig nützlich machen konnte
    to need the \services of a surveyor einen Gutachter/eine Gutachterin brauchen
    to do sb a \service jdm einen Dienst erweisen
    to see some [or give good] \service ( fig) viel im Einsatz sein
    these boots have seen some \service! diese Stiefel sind ziemlich strapaziert worden!
    4. (public or government department) Dienst m
    civil/diplomatic \service öffentlicher/diplomatischer Dienst
    5. (system for public) Dienst m; (organization for public) Beratungsdienst m, Beratungsstelle f
    ambulance \service Rettungsdienst m
    bus/train \service Bus-/Zugverbindung f
    counselling \service psychologischer Beratungsdienst
    health \service Gesundheitsdienst m, Gesundheitswesen nt ÖSTERR, SCHWEIZ
    prison \service Strafvollzug m
    [public] transport \service [öffentliches] Transportwesen
    6. (operation) Betrieb m
    postal \service Postwesen nt, Post f fam
    to operate a [normal/reduced] \service bus, train eine [normale/eingeschränkte] Verbindung unterhalten [o betreiben
    7. (roadside facilities)
    \services pl Raststätte f
    8. (tennis, etc.) Aufschlag m
    to lose one's \service seinen Aufschlag abgeben
    9. (armed forces) Militär nt
    the \services das Militär nt kein pl
    to spend time [or be] in the \service beim Militär sein
    to be [un]fit for \service militär[un]tauglich sein
    military \service Militärdienst m
    a career in the \services eine militärische Laufbahn
    10. (religious ceremony) Gottesdienst m
    funeral \service Trauergottesdienst m
    morning/evening \service Frühmesse f/Abendandacht f
    to go to [or attend] a \service zu einem Gottesdienst gehen, einen Gottesdienst besuchen
    to hold a \service einen Gottesdienst [ab]halten
    11. esp BRIT (maintenance check) Wartung f; AUTO Inspektion f
    \service contract Wartungsvertrag m
    to take one's car in for a \service sein Auto zur Inspektion bringen
    12. (set of crockery) Service nt
    tea \service Teeservice nt
    13.
    to be in \service (employed as servant) in Stellung sein; (be in use, in operation) im Einsatz sein
    II. vt
    to \service sth etw überholen [o überprüfen]; appliances etw warten
    * * *
    ['sɜːvɪs]
    1. n
    1) Dienst m

    his faithful serviceseine treuen Dienste

    services to one's country/the Queen (of soldier etc)Dienst an seinem Vaterland/für die Königin

    her services to industry/the country (politician, industrialist)

    to do or see good service —

    to be of service to sb —

    to be at sb's service — jdm zur Verfügung stehen; (person also) jdm zu Diensten stehen

    to need the services of a lawyer — einen Anwalt brauchen, einen Anwalt zuziehen müssen

    2) (= operation) Betrieb m

    "this number is not in service" ( US Telec ) — "kein Anschluss under dieser Nummer"

    3) (MIL) Militärdienst m

    to see service as a soldier/sailor — beim Militär/in der Marine dienen

    4) (with adj attr = branch, department etc) -dienst m

    BT offers different telephone servicesBT bietet eine Reihe von (Telekommunikations)dienstleistungen an

    5) (to customers) Service m; (in shop, restaurant etc) Bedienung f
    6) (= bus, train, plane service etc) Bus-/Zug-/Flugverbindung f

    to increase services in rural areasden Verkehr or die Verkehrslage in ländlichen Gebieten verbessern

    there's no service to Oban on Sundays — sonntags besteht kein Zug-/Busverkehr nach Oban

    7) (= domestic service) Dienst m, Stellung f

    to be in service (with sb) — (bei jdm) in Stellung sein, in jds Dienst (dat) stehen

    to go into service (with sb) — (bei jdm) in Stellung gehen, in jds Dienst (acc) treten

    8) (ECCL) Gottesdienst m
    9) (of machines) Wartung f; (AUT = major service) Inspektion f

    my car is in for/has had a service — mein Auto wird/wurde gewartet, mein Auto ist/war zur Inspektion

    10) (= tea or coffee set) Service nt
    11) (TENNIS) Aufschlag m
    12) (JUR) Zustellung f
    13) pl (commercial) Dienstleistungen pl; (gas, electricity, water) Versorgungsnetz nt

    all the services have been cut off — Gas, Wasser und Strom sind abgestellt worden

    2. vt
    1) car, machine warten

    to send a car to be serviced — ein Auto warten lassen; (major service) ein Auto zur Inspektion geben

    2) area bedienen; committee etc zuarbeiten (+dat)
    3) cow, mare decken
    4) (FIN) loan, debt bedienen
    * * *
    service1 [ˈsɜːvıs; US ˈsɜr-]
    A s
    1. Dienst m, Stellung f (besonders von Hausangestellten):
    be in service in Stellung sein;
    take sb into one’s service jemanden einstellen;
    year of service Dienstjahr n
    2. Dienst m, Arbeit f
    3. a) Dienstleistung f ( auch WIRTSCH, JUR), Dienst m (to an dat):
    for services rendered für geleistete Dienste;
    the service to our customers unser Kundendienst;
    he paid her for her services er bezahlte sie für ihre Dienste
    b) pl Verdienste pl (to um)
    4. (guter) Dienst, Hilfe f, Gefälligkeit f:
    to do ( oder render) sb a service jemandem einen Dienst erweisen;
    at your service zu Ihren Diensten;
    be (place) at sb’s service jemandem zur Verfügung stehen (stellen);
    “On Her ( oder His) Majesty’s Service” Postwesen: Br „(gebührenfreie) Dienstsache“
    5. WIRTSCH etc Bedienung f:
    he had to wait five minutes for service er musste fünf Minuten warten, bis er bedient wurde
    6. Nutzen m:
    will it be of any service to you? kann es dir irgend etwas nützen?
    7. (Nacht-, Nachrichten-, Presse-, Telefon- etc) Dienst m
    8. a) Versorgung(sdienst) f(m)
    b) Versorgungsbetrieb m:
    (gas) water service (Gas-)Wasserversorgung
    9. öffentlicher Dienst: academic.ru/13161/civil_service">civil service, diplomatic A 1
    10. Aufgabe f, Amt n, Funktion f (eines Staatsbeamten etc)
    11. MIL
    a) (Wehr-, Militär) Dienst m
    b) meist pl Truppe f, Waffengattung f
    c) Streitkräfte pl: active A 8, armed2 1, senior A 3
    12. MIL Aktion f, Unternehmen n
    13. MIL US (technische) Versorgungstruppe
    14. MIL Bedienung f (eines Geschützes etc)
    15. meist pl Hilfsdienst m:
    16. TECH
    a) Bedienung f
    b) Betrieb m (einer Maschine etc):
    in (out of) service in (außer) Betrieb;
    service conditions Betriebsbedingungen, -beanspruchung f
    17. TECH
    a) Wartung f, AUTO auch Inspektion f
    b) Service m, Kundendienst m (auch als Einrichtung)
    18. BAHN etc Verkehr(sfolge) m(f), Betrieb m:
    a twenty-minute service ein Zwanzig-Minuten-Verkehr
    19. REL
    a) Gottesdienst m
    b) Liturgie f
    20. MUS musikalischer Teil (der Liturgie):
    Mozart’s service Mozart-Messe f
    21. Service n (Essgeschirr etc):
    a service for six ein Service für sechs Personen
    22. JUR Zustellung f
    23. JUR, HIST
    a) (Art) Deputat n, Abgabe f
    b) Dienstleistung f (für einen Feudalherrn)
    24. SCHIFF Bekleidung f (eines Taues)
    25. Service m, auch n:
    a) Tennis etc: Aufschlag m:
    hold one’s service sein Aufschlagspiel gewinnen, seinen Aufschlag durchbringen oder halten;
    on one’s (own) service bei eigenem Aufschlag; break1 B 1
    b) Volleyball: Aufgabe f
    B v/t
    1. TECH
    a) warten, pflegen
    b) überholen, instand setzen:
    my car is being serviced mein Wagen ist bei der Inspektion oder beim Kundendienst
    2. beliefern, versorgen ( beide:
    with mit Material, Nachrichten etc)
    3. ZOOL eine Stute etc decken
    service2 [ˈsɜːvıs; US ˈsɜr-] s BOT
    1. Spierbaum m
    2. auch wild service (tree) Elsbeerbaum m
    serv. abk
    * * *
    1. noun
    1) (doing of work for employer etc.) Dienst, der
    2) (something done to help others)

    services — Dienste; (Econ.) Dienstleistungen

    [in recognition of her] services to the hospital/state — [in Anerkennung ihrer] Verdienste um das Krankenhaus/den Staat

    3) (Eccl.) Gottesdienst, der
    4) (act of attending to customer) Service, der; (in shop, garage, etc.) Bedienung, die
    5) (system of transport) Verbindung, die

    the number 325 bus service — die Buslinie Nr. 325

    [after-sale or follow-up] service — Kundendienst, der

    7) no pl., no art. (operation) Betrieb, der

    go or come into service — in Betrieb genommen werden

    8) (Tennis etc.) Aufschlag, der
    9) (crockery set) Service, das

    dessert/tea service — Dessert-/Tee-Service, das

    can I be of service [to you]? — kann ich Ihnen behilflich sein?

    12)
    13) in pl. (Brit.): (public supply) Versorgungseinrichtungen
    14) (Mil.)

    the [armed or fighting] services — die Streitkräfte

    be in/go into service — in Stellung sein/gehen (veralt.) ( with bei)

    2. transitive verb
    1) (provide maintenance for) warten [Wagen, Waschmaschine, Heizung]
    2) (pay interest on) Zinsen zahlen für [Schulden]
    * * *
    n.
    Betrieb -e m.
    Dienst -e m.
    Dienstleistung f.
    Gottesdienst m.
    Kundendienst m.
    Wartung -en f. v.
    warten v.

    English-german dictionary > service

  • 2 service

    ̈ɪˈsə:vɪs I
    1. сущ.
    1) служба, занятие, работа to press smb. into service ≈ заставлять кого-л. служить to take smb. into one's serviceнанимать кого-л. meritorious service service record
    2) а) учреждение, подразделение (в компетенции которого находятся те или иные вопросы) б) служба obstetrical service ≈ служба родовспоможения
    3) обслуживание, оказание услуг, сервис to do, perform, provide, render a serviceпредлагать услуги, обслуживать to introduce, offer service ≈ предлагать услуги to suspend a service ≈ временно прекращать обслуживание service chargeплата за операцию (общераспространенный сбор за банковские услуги) emergency serviceнеотложная помощь, скорая помощь orientation service ≈ служба профориентации per-call serviceплата по числу звонков
    4) сообщение, связь, движение;
    рейсы (between;
    from;
    to) to introduce service ≈ вводить сообщение to offer, provide service ≈ обеспечивать сообщение to run on a regular service ≈ обеспечивать регулярное сообщение to suspend service ≈ временно прекращать сообщение human servicesсфера услуг
    5) помощь, одолжение, услуга I am glad to be of service. ≈ Рад оказать услугу. at your serviceк вашим услугам Syn: help, use
    1., benefit
    1.
    6) а) государственная служба Civil Service ≈ государственная (гражданская) служба National Service ≈ воинская или трудовая повинность( в Англии) civil service ≈ государственная служба consular serviceконсульская служба diplomatic serviceдипломатическая служба foreign service ≈ дипломатическая служба intelligence service ≈ секретная служба, разведывательная служба secret service ≈ секретная служба, разведывательная служба, разведка б) военная служба
    7) воен. род войск
    8) сервиз coffee serviceкофейный сервиз dinner service ≈ обеденный сервиз tea service ≈ чайный сервиз
    9) повестка, судебное извещение
    10) мор. клетневание
    11) спорт подача( мяча) to break smb.'s service ≈ отбить чью-л. подачу to hold one's service ≈ удерживать подачу to lose one's service ≈ проиграть подачу
    12) церк. служба, месса to hold a service ≈ служить службу burial service marriage service memorial service prayer service religious service evening service morning service noontime service sunrise service
    2. гл.
    1) обслуживать, служить, быть полезным Syn: serve
    2) а) амер. проводить технический осмотр, ремонтировать (машины и т. п.) She enjoyed her work, which consisted chiefly in running and servicing a powerful but tricky electric motor. ≈ Ей нравилась ее работа, которая заключалась в запуске и осуществлении текущего технического обеспечения электрического двигателя. б) заправлять горючим
    3) выплачивать проценты по долгу
    4) обеспечивать (чем-л.)
    5) случать( животных) II = service-tree услужение - domestic * домашняя работа, обязанности слуги - to be in( smb.'s) * быть слугой, служить (у кого-л.) - to go into /to, out to/ * пойти в прислуги - to take * with smb. поступать к кому-л. в прислуги - to take smb. into one's * нанимать кого-л., брать в услужение кого-л. - last week the cook left our * на прошлой неделе от нас ушла кухарка работа - hard * тяжелая работа - to be out of * быть без работы /без места/ - to go out of * уйти с работы - to reward smb. for his good * награждать кого-л. за хорошую службу - to be on detached * быть в командировке - to send smb. off on special * послать кого-л. со специальным заданием - he gives good * он хорошо работает, он отличный работник рабочий стаж, срок службы - prolonged meritorious * выслуга лет - to have ten years * иметь десятилетний стаж работы государственная служба - the Civil S. государственная /гражданская/ служба - to be in the Civil S. быть на гражданской /на государственной/ службе - the diplomatic *, (американизм) Foreign S. дипломатическая служба - the consular * консульская служба - on His Majesty's S. (сокр. O.H.M.S.) на службе его величества (форма франкирования официальной переписки) учреждение (ведающее специальной отраслью работы) - information * информационная служба - reporting *s отдел официальных отчетов (ООН) - administrative *s административный отдел( секретариата ООН) ;
    административные службы - typewriting * машинописное бюро служба - telegraph * телеграфная связь - communication * служба связи - railway *, * of trains железнодорожное сообщение - passenger * пассажирское сообщение - to restore normal train * восстановить регулярное движение поездов - to institute a new air * ввести новую линию воздушного сообщения - the telephone * is out of order телефонная связь нарушена - to operate regular *s from A. to B. установить регулярные рейсы между А. и Б. обслуживание, сервис - good * at a hotel хорошее обслуживание в гостинице - prompt * быстрое обслуживание - to give customers prompt * быстро обслуживать покупателей - medical * медицинское обслуживание - electric-light * обеспечение электроэнергией сфера услуг;
    обслуживание населения;
    служба быта, сервис - * workers работники, занятые в сфере обслуживания (продавцы, парикмахеры, официанты и т. п.) библиотечное обслуживание (тж. * to readers) - * catalogue служебный каталог - * fee плата за абонемент - * hours часы работы( библиотеки) военная служба - Selective S. (американизм) воинская повинность для отдельных граждан (по отбору) - active *, * with the colours действительная военная служба - to be called up for active * быть призванным на действительную военную службу - to do one's military * проходить военную службу - to be in the * служить в армии - length /period/ of * срок военной службы - fit for * годен к военной службе - to quit the * увольняться с военной службы - to be dismissed /discharged/ from the * быть уволенным с военной службы - to retire from * выйти в отставку - * ashore( морское) береговая служба - sea * служба на плавающих кораблях - examination * (морское) брандвахтенная /досмотровая/ служба - daily * (морское) служба корабельных нарядов( военное) вид вооруженных сил;
    род войск - the three *s - the army, the navy, the aviation три рода войск: сухопутные войска, военно-морской флот и военно-воздушные силы - what branch of the * do you expect to enter? в какой род войск вы будете зачислены? услуга, одолжение;
    помощь - to be at smb.'s * быть к чьим-л. услугам - I am at your * я к вашим услугам /в вашем распоряжении/ - to offer one's *s предлагать свои услуги - to be of * to smb. быть кому-л. полезным, пригодиться кому-л., сослужить кому-л. службу - glad to be of * to you рад быть вам полезным - to do /to render/ smb. a (great) * оказать кому-л. (большую) услугу - will you do me a *? окажите мне услугу - what good *s this pen has done me! эта ручка мне хорошо послужила! - you do yourself no * by such replies вы себе только вредите такими ответами - he didn't need the *s of an interpreter он не нуждался в услугах /в помощи/ переводчика - in gratitude for your valuable *s в благодарность за ваши неоценимые услуги - an exchange of friendly *s обмен дружескими услугами - the dictionary is of enormous * to students этот словарь оказывает большую помощь учащимся заслуга - great *s большие заслуги - prominent *s to the State выдающиеся заслуги перед государством - to exaggerate one's own *s преувеличивать собственные заслуги - for smb.'s past *s за прошлые заслуги сервиз - dinner * обеденный сервиз - a * of china фарфоровый сервиз прибор - toilet * туалетный прибор( церковное) богослужение, служба - morning * утренняя служба - burial * отпевание - marriage * венчание - baptismal * крестины - memorial * заупокойная служба, панихида - to attend a * присутствовать на богослужении - to conduct a * вести службу - are you going to *? ты идешь в церковь подача мяча (теннис) - your *! ваша подача! - strong * сильная подача - * ball мяч, вводимый в игру с подачи (юридическое) исполнение постановления суда;
    вручение( повестки и т. п.) ;
    судебное извещение - personal * личное оповещение - substituted * оповещение по почте - * of a writ копия распоряжения суда - * of attachment приведение в исполнение судебного постановления о взятии лица под стражу (сельскохозяйственное) случка - * period сервис-период (от отела до плодотворной случки) (морское) клетневание (техническое) эксплуатация - * instructions правила эксплуатации - * life эксплуатационный срок службы - a radio set with free 12 months * радиоприемник с гарантией на год > to have seen * быть в долгом употреблении, износиться > my overcoat has seen long * мое пальто уже износилось /отслужило свой век/ > his face has seen * по его лицу видно, что он не молод /что он видал виды/ военный;
    относящийся к вооруженным силам - * age (group) призывной возраст - * aviation военная авиация - * call уставной /служебный/ сигнал - * certificate служебное удостоверение;
    свидетельство - * chevron нашивка за шестимесячную службу на фронте - * families семьи военнослужащих - * number личный номер( военнослужащего) - * record послужной список - * ribbon орденская планка - * test испытания в войсках, войсковые испытания - * troops войска обслуживания;
    тыловые части и подразделения - * uniform /dress/ повседневная форма одежды - * unit обслуживающая часть - * weapon боевое оружие служебный - * entrance служебный вход - * call служебный телефонный разговор( особ. международный) - * stair черный ход - * benefits выходное пособие;
    (военное) льготы и привилегии военнослужащих - * conditions( техническое) условия эксплуатации /работы/ повседневный;
    прочный, ноский( об одежде) обслуживающий - * trades профессии, относящиеся к сфере обслуживания обслуживать производить осмотр и текущий ремонт - to * a car обслуживать автомобиль заправлять( горючим) - to * a car with gasoline заправлять машину горючим (ботаника) рябина домашняя (Pyrus domestica) - wild * кустарник или невысокое дерево с горькими плодами account solicitation ~ бюро рассмотрения ходатайств о предоставлении кредитов advisory ~ консультативная служба (например, по вопросам трудоустройства, профессиональной ориентации и т. д.) aftersales ~ послепродажное обслуживание ambulance ~ служба "Скорой помощи";
    "Скорая помощь" as a ~ в качестве услуги ~ услуга, одолжение;
    at your service к вашим услугам;
    to be of service быть полезным auxiliary ~ вспомогательная служба, дополнительная (побочная) служба bank transfer ~ банковские переводы bathing ~ банная служба ~ услуга, одолжение;
    at your service к вашим услугам;
    to be of service быть полезным bus ~ автобусное сообщение car hire ~ служба проката автомобилей care attendant ~s услуги по уходу за больными central care ~ центральная служба по уходу civic ~ служба общественных работ;
    участие( безработных) в общественных работах и в общественных службах civil alternative ~ альтернативная воинская служба на объектах общественного характер cleaning ~ служба по очистке территорий и удалению мусора client ~ обслуживание клиентов client ~ обслуживание клиентуры combined ~ смешанные перевозки community ~ государственная служба community ~ общинная служба community ~ социальное обеспечение complimentary limousine ~ бесплатное обслуживание автомобильным транспортом compulsory military ~ воинская повинность;
    обязательная воинская служба в течение установленного законом срока consultative ~ консультативная служба consumer ~ обслуживание потребителей courier ~ услуги курьера customer ~ вчт. обслуживание клиентов customer ~ обслуживание покупателя customer ~ предоставление услуг покупателю datel ~ вчт. система передачи по телефону кодированой информации dealing ~ обслуживание биржевых операций delayed ~ вчт. обслуживание с ожиданием diffusion ~ служба распространения direct debiting ~ банковские услуги по оформлению безналичных платежей divine ~ богослужение drop-in ~ служба помощи без предварительной записи (оказывает помощь алкоголикам, наркоманам, бездомным) educational ~ служба обучения (воспитания, переподготовки, переквалификации) elapsed ~ вчт. обслуживание выполненное до прерывания emergency call ~ телефонная служба скорой помощи employment ~ служба занятости employment ~ служба занятости;
    служба трудоустройства employment ~ служба по трудоустройству employment ~ служба трудоустройства environmental ~ экологическая служба escort ~ служба сопровождения;
    караульная служба exempt from military ~ освобожденный от военной службы extention ~ служба распространения знаний farm relief ~ служба содействия фермерским хозяйствам ferry ~ паромное сообщение ferry ~ служба морских перевозок financial ~ финансовая консультационная фирма financial ~ финансовое обслуживание free ~ бесплатная услуга freight ~ грузовые перевозки freight ~ предоставление транспортных услуг friendly visiting ~s бесплатные услуги на дому( оказываемые благотворительными организациями или отдельными лицами) goods ~ доставка товаров government ~ государственная служба gratuitions ~ бесплатная служба home-help ~ служба помощи по дому hourly ~ транс. почасовое обслуживание 24 hours social ~s круглосуточные социальные службы housing ~ жилищная служба information ~ вчт. информационная служба information ~ служба информации interpreter ~ служба перевода;
    служба переводчиков investment management ~ служба управления портфелем ценных бумаг investment ~ обслуживание инвестирования joint ~ совместное обслуживание limousine ~ прокат автомобиля с водителем line ~ рейсовое плавание mail ~ почтовая связь maximum debt ~ максимальная сумма процентов по долгу minimum debt ~ минимальное обслуживание долга municipal health ~ муниципальная служба здравоохранения national health ~ государственная служба здравоохранения news ~ служба новостей night ~ ночная служба non-military ~ невоенная служба, альтернативная гражданская служба non-military ~ невоенная служба nonpreemptive ~ вчт. обслуживание без прерывания nonpreferential ~ вчт. обслуживание без приоритета order booking ~ приказ об обслуживании ordered ~ вчт. обслуживание в порядке поступления ordinary ~ обычная услуга ordinary ~ обычное обслуживание out-patient ~ амбулаторное обслуживание outside ~ обслуживание силами посторонней организации parcel bulk ~ перевозка мелкой партии бестарного груза personal ~ личное вручение судебного приказа pharmaceutical ~ фармацевтмческая служба;
    фармацевтическое ослуживание phase ~ вчт. многофазное обслуживание phase-type ~ вчт. многофазное обслуживание placement ~ биржа труда placement ~ бюро трудоустройства placement ~ служба занятости police ~ полицейская служба postal ~ почтовая связь postal ~ почтовая служба preemptive ~ вчт. обслуживание с прерыванием premium ~ услуга, предоставляемая за дополнительную плату priority ~ вчт. обслуживание с приоритетом probationary ~ служба, исполняющая приговор о направлении на "испытание" property ~ услуги по управлению имуществом provide a ~ обеспечивать обслуживание provide a ~ оказывать услугу public employment ~ государственная служба занятости purchased ~ оплаченная услуга put into ~ вводить в эксплуатацию put into ~ включать в работу quantum ~ вчт. обслуживание порциями referral ~ справочная служба regular ~ регулярное сообщение regular ~ регулярные рейсы salvage ~ услуги по спасанию ~ церк. служба;
    to say a service отправлять богослужение security ~ служба безопасности selection for ~ выбор на обслуживание self-drive car-hire ~ прокат легкового автомобиля без водителя ~ attr. служебный;
    service record послужной список ~ by letter судебное извещение путем направления письма ~ by post судебное извещение по почте ~ in batches вчт. групповое обслуживание ~ in bulk групповое обслуживание ~ in cyclic order обслуживание в циклическом порядке ~ in random order обслуживание в случайном порядке ~ loss coefficient коэффициент простоя вследствие обслуживания ~ of court notice to pay debt вручение уведомления суда об уплате долга ~ of notice вручение извещения ~ of process повестка ~ of process процессуальное извещение, повестка ~ of process процессуальное извещение ~ of public lands эксплуатация государственных земель ~ of summons извещение, повестка о вызове в суд ~ on loan погашение долга ~ on loan уплата долга ~ attr. служебный;
    service record послужной список ~ time expectation математическое ожидание времени обслуживания ~ with privileged interruptions вчт. обслуживание с прерыванием ~ with waiting вчт. обслуживание с ожиданием ~ without interruption вчт. обслуживание без прерывания service = service-tree service-tree: service-tree бот. рябина домашняя ~ воен. род войск;
    the (fighting) services армия, флот и военная авиация services: services обслуживающие отрасли экономики ~ сфера услуг ~ услуги shuttle ~ движение туда и обратно( поездов, автобусов и т. п.), маятниковое движение single ~ вчт. обслуживание одиночных требований sitting ~ служба по присмотру за детьми на время отсутствия дома родителей social ~ социальная служба;
    социальное обслуживание social ~ социальная услуга social ~s социальные службы (например, службы здравоохранения, профилактики заболеванй и предотвращения несчастных случаев) services: social ~ общественные учреждения social ~ социальные услуги substituted ~ субститут личного вручения судебного приказа ~ служба;
    to take into one's service нанимать;
    to take service (with smb.) поступать на службу (к кому-л.) ~ служба;
    to take into one's service нанимать;
    to take service (with smb.) поступать на службу (к кому-л.) training ~ служба профподготовки transport ~ транспортная линия transport ~ транспортное обслуживание unarmed ~ альтернативная служба (вместо военной) useful ~ вчт. срок полезного использования videotex ~ служба видеотексной связи voluntary ~ добровольная служба, добровольное оказание услуг warranty ~ вчт. гарантийная наработка welfare ~ служба социального обеспечения

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > service

  • 3 service

    I
    1. [ʹsɜ:vıs] n
    1. услужение

    domestic service - домашняя работа, обязанности слуги

    to be in (smb.'s) service - быть слугой, служить (у кого-л.)

    to go into /to, out to/ service - пойти в прислуги

    to take service with smb. - поступать к кому-л. в прислуги

    to take smb. into one's service - нанимать кого-л., брать в услужение кого-л.

    last week the cook left our service - на прошлой неделе от нас ушла кухарка

    2. 1) работа

    hard [disagreeable, fatiguing] service - тяжёлая [неприятная, утомительная] работа

    to be out of service - быть без работы /без места/

    to reward smb. for his good [for his long] service - награждать кого-л. за хорошую [за долгую] службу

    to send smb. off on special service - послать кого-л. со специальным заданием

    he gives good service - он хорошо работает, он отличный работник

    2) рабочий стаж, срок службы
    3. государственная служба

    the Civil Service - государственная /гражданская/ служба

    to be in the Civil Service - быть на гражданской /на государственной/ службе

    the diplomatic service, амер. Foreign Service - дипломатическая служба

    on His [on Her] Majesty's Service - (сокр. O.H.M.S.) на службе его [её] величества ( форма франкирования официальной переписки)

    2) служба

    telegraph [postal, telephone] service - телеграфная [почтовая, телефонная] связь

    railway service, service of trains - железнодорожное сообщение

    to restore normal train service - восстановить регулярное движение поездов

    to operate regular services from A. to B. - установить регулярные рейсы между А. и Б.

    3) обслуживание, сервис

    good [bad] service at a hotel [at a restaurant] - хорошее [плохое] обслуживание в гостинице [в ресторане]

    4) сфера услуг; обслуживание населения; служба быта, сервис

    service workers - работники, занятые в сфере обслуживания (продавцы, парикмахеры, официанты и т. п.)

    5) библиотечное обслуживание (тж. service to readers)
    5. военная служба

    National Service см. national II 1

    Selective Service - амер. воинская повинность для отдельных граждан ( по отбору)

    active service, service with the colours - действительная военная служба

    to be called up for active service - быть призванным на действительную военную службу

    length /period/ of service - срок военной службы

    to be dismissed /discharged/ from the service - быть уволенным с военной службы

    service ashore - мор. береговая служба

    examination service - мор. брандвахтенная /досмотровая/ служба

    daily service - мор. служба корабельных нарядов

    6. воен. вид вооружённых сил; род войск

    the three services - the army, the navy, the aviation - три рода войск: сухопутные войска, военно-морской флот и военно-воздушные силы

    what branch of the service do you expect to enter? - в какой род войск вы будете зачислены?

    7. 1) услуга, одолжение; помощь

    to be at smb.'s service - быть к чьим-л. услугам

    I am [the house is] at your service - я [дом] к вашим услугам /в вашем распоряжении/

    to be of service to smb. - быть кому-л. полезным, пригодиться кому-л., сослужить кому-л. службу

    to do /to render/ smb. a (great) service - оказать кому-л. (большую) услугу

    will you do me a service? - окажите мне услугу

    what good services this pen has done me! - эта ручка мне хорошо послужила!

    you do yourself no service by such replies - вы себе только вредите такими ответами

    he didn't need the services of an interpreter - он не нуждался в услугах /в помощи/ переводчика

    in gratitude for your valuable services - в благодарность за ваши неоценимые услуги

    the dictionary is of enormous service to students - этот словарь оказывает большую помощь учащимся

    2) заслуга

    great [immense, important] services - большие [огромные, важные] заслуги

    prominent [considerable] services to the State [to the cause of teaching and education] - выдающиеся [значительные] заслуги перед государством [в деле обучения и образования]

    for smb.'s past services - за прошлые заслуги

    8. 1) сервиз

    dinner [tea, coffee] service - обеденный [чайный, кофейный] сервиз

    2) прибор
    9. церк. богослужение, служба

    morning [evening, Sunday] service - утренняя [вечерняя, воскресная] служба

    memorial service - заупокойная служба, панихида

    are you going to service? - ты идёшь в церковь?

    10. подача мяча ( теннис)

    your service! - ваша подача!

    strong [weak] service - сильная [слабая] подача

    service ball - мяч, вводимый в игру с подачи

    11. юр. исполнение постановления суда; вручение (повестки и т. п.); судебное извещение

    service of attachment - приведение в исполнение судебного постановления о взятии лица под стражу

    12. с.-х. случка
    13. мор. клетневание
    14. тех. эксплуатация

    a radio set with free 12 months service - радиоприёмник с гарантией на год

    to have seen service - быть в долгом употреблении, износиться

    my overcoat has seen long service - моё пальто уже износилось /отслужило свой век/

    his face has seen service - по его лицу видно, что он не молод /что он видал виды/

    2. [ʹsɜ:vıs] a
    1. военный; относящийся к вооружённым силам

    service call - уставной /служебный/ сигнал

    service certificate - а) служебное удостоверение; б) свидетельство

    service test - испытания в войсках, войсковые испытания

    service troops - войска обслуживания; тыловые части и подразделения

    service uniform /dress/ - повседневная форма одежды

    2. служебный

    service benefits - а) выходное пособие; б) воен. льготы и привилегии военнослужащих

    service conditions - тех. условия эксплуатации /работы/

    3. повседневный; прочный, ноский ( об одежде)
    4. обслуживающий

    service trades - профессии, относящиеся к сфере обслуживания

    3. [ʹsɜ:vıs] v
    1. обслуживать
    2. производить осмотр и текущий ремонт

    to service a car [a radio-set, a ship] - обслуживать автомобиль [радиоприёмник, корабль]

    3. заправлять ( горючим)
    II [ʹsɜ:vıs] n бот.
    рябина домашняя ( Pyrus domestica)

    wild service - кустарник или невысокое дерево с горькими плодами

    НБАРС > service

  • 4 account

    ac·count [əʼkaʊnt] n
    1) ( description) Bericht m;
    by [or from] all \accounts nach allem, was man so hört;
    by his own \account eigenen Aussagen zufolge;
    to give [or ( form) render] an \account of sth Bericht über etw akk erstatten, etw schildern
    2) ( bank service) Konto nt;
    bank/ ( Brit) building society \account Bank-/Bausparkassenkonto nt;
    to have an \account with a bank ein Konto bei einer Bank haben;
    to draw money out of [or withdraw money from] an \account Geld von einem Konto abheben;
    savings [or ( Brit) deposit] \account Sparkonto nt;
    current ( Brit) [or (Am) checking] \account ( personal) Girokonto nt; ( business) Kontokorrentkonto nt fachspr;
    joint \account Gemeinschaftskonto nt;
    to be on one's \account money auf dem Konto sein;
    to open/close an \account [with sb] ein Konto [bei jdm] eröffnen/auflösen;
    to pay sth into [or (Am, Aus) deposit sth in] an \account etw auf ein Konto überweisen;
    ( in person) etw auf ein Konto einzahlen
    3) ( credit) [Kunden]kredit m;
    will that be cash or \account? zahlen Sie bar oder geht das auf Rechnung?;
    to buy sth on \account ( Brit) etw auf Kredit kaufen;
    to have an \account with sb/at [or with] sth bei jdm/etw auf Rechnung kaufen;
    to pay sth on \account ( Brit) (dated) etw anzahlen, eine Anzahlung auf etw akk leisten;
    to put sth on [or charge sth to] sb's \account etw auf jds Rechnung f setzen jdm etw in Rechnung stellen
    4) ( bill) Rechnung f;
    to settle [or pay] an \account eine Rechnung bezahlen [o ( geh) begleichen];
    5) ( records)
    \accounts pl [Geschäfts]bücher ntpl;
    \accounts payable Verbindlichkeiten fpl;
    \accounts receivable Forderungen fpl, Außenstände pl;
    to keep the \accounts ( esp Brit) die Buchhaltung machen;
    to keep an \account of sth über etw akk Buch führen
    6) ( customer) Kunde, -in m, f, [Kunden]vertrag m
    to take sth into \account [or to take \account of sth] etw berücksichtigen [o in Betracht ziehen];
    to take into \account that... berücksichtigen [o in Betracht ziehen], dass...;
    to take no \account of sth [or to leave sth out of [the] \account] etw nicht berücksichtigen, etw außer Acht lassen
    8) ( reason)
    on that \account I think... aus diesem Grund schlage ich vor,...;
    on \account of sth aufgrund einer S. gen;
    on my/ her/his \account meinet-/ihret-/seinetwegen;
    on no [or not on any] \account auf keinen Fall, unter keinen Umständen
    9) no pl (form: importance)
    to be of little \account von geringer Bedeutung sein;
    to be of no \account keinerlei Bedeutung haben
    on one's own \account auf sein eigenes Risiko
    PHRASES:
    to give a good \account of oneself eine gute Figur abgeben;
    (in a fight, competition) sich akk wacker schlagen;
    to be called [or brought] to \account [for sth] [für etw akk] zur Verantwortung [o Rechenschaft] gezogen werden;
    to settle [or square] \accounts with sb mit jdm abrechnen;
    to turn sth to [good] \account ( form) aus etw dat seinen Vorteil ziehen vt ( form);
    to \account oneself fortunate sich akk glücklich schätzen;
    I would \account it an honour if... ich würde mich geehrt fühlen, wenn... vi
    1) ( explain)
    to \account for sth etw erklären, über etw Rechenschaft ablegen;
    there's no \accounting for taste[s] über Geschmack lässt sich streiten
    2) ( locate)
    to \account for sth den Verbleib einer S. gen erklären;
    to \account for sb jds Verbleib m klären
    3) ( make up)
    to \account for sth;
    students \account for the majority of our customers Studenten machen den größten Teil unserer Kundschaft aus
    4) ( bill)
    to \account for sth etw mit einberechnen
    5) (dated: defeat)
    to \account for sb jdn zur Strecke bringen ( geh)

    English-German students dictionary > account

  • 5 el cliente siempre tiene la razón

    Ex. Customers choose an establishment and spend hard-earned money and they want employees to exude appreciation through the attitude that 'we aim to please, the customer is always right, service is our business, and quality is our middle name'.
    * * *

    Ex: Customers choose an establishment and spend hard-earned money and they want employees to exude appreciation through the attitude that 'we aim to please, the customer is always right, service is our business, and quality is our middle name'.

    Spanish-English dictionary > el cliente siempre tiene la razón

  • 6 atención

    intj.
    attention, pay attention.
    f.
    1 attention, care, concentration, dedication.
    2 fine gesture, attention, courtesy, polite act.
    * * *
    1 (gen) attention
    2 (detalle) nice thought
    fue una atención por su parte it was a nice thought, it was very kind of him
    interjección ¡atención!
    1 (gen) your attention please!; (cuidado) watch out!, look out!
    ¡atención a los dedos! mind your fingers!
    \
    a la atención de alguien (en cartas) for the attention of somebody
    colmar muchas atenciones con alguien to smother somebody with attentions, make a fuss of somebody
    en atención a bearing in mind, taking into account
    en atención a que... in view of the fact that..., given that...
    llamar la atención to attract attention
    llamar la atención a alguien to take somebody to task
    prestar atención to pay attention (a, to)
    tener una atención con alguien to think of somebody
    * * *
    noun f.
    - prestar atención
    * * *
    SF
    1) (=interés) attention

    ¡atención, por favor! — attention, please!

    garantizarán los derechos de todos, con especial atención a las minorías — they will guarantee everybody's rights, particularly those of minorities

    en atención a algo — frm in view of sth

    llamar la atención a algn — (=atraer) to attract sb's attention; (=reprender) to tell sb off

    prestar atención — to pay attention (a to)

    léelo detenidamente, prestando especial atención a la letra pequeña — read it carefully, paying particular attention to the small print

    2) (=precaución) care

    cuando vayas de vacaciones, atención a los precios — when you go on holiday, watch out for the prices

    ¡atención! frenos potentes — beware! powerful brakes

    ¡atención! — look out!, careful!; (Mil) attention!

    toque
    3) (=cortesía)
    4) (=asistencia)

    horario de atención al público[en oficina] hours of business; [en tienda] opening hours

    5) pl atenciones (=obligaciones) duties, responsibilities
    6) [en correspondencia]

    a la atención de — for the attention of; [en sobre] attention

    * * *
    I
    1)
    a) ( concentración) attention

    pon atención en lo que hacesconcentrate on o pay attention to what you're doing

    presta atención a estopay attention o listen carefully to this

    atraer la atención del camareroto attract o get the waiter's attention

    b)

    llamar la atención: se viste así para llamar la atención he dresses like that to attract attention (to himself); una chica que llama la atención a very striking girl; lo dulce no me llama la atención I'm not very fond of sweet things; me llamó la atención que estuviera sola I was surprised she was alone; llamarle la atención a alguien ( reprenderlo) to reprimand somebody (frml), to give somebody a talking to; ( hacerle notar algo): les llamé la atención sobre... — I drew their attention to...

    a la atención de — (Corresp) for the attention of

    en atención a algo — (frml) in view of something

    2)
    a) ( servicio)

    la atención que recibimos en el consuladothe way we were treated o the treatment we received in the consulate

    horario de atención al público — ( en banco) hours of business; ( en oficina pública) opening hours

    departamento de atención al clientecustomer service department (AmE), customer services department (BrE)

    b) ( cortesía)
    II
    a) (Mil) attention!

    atención, por favor! — (your) attention, please!

    c) ( para avisar de peligro) look out!, watch out!

    atención! — danger!, warning!

    * * *
    = attention, care, courtesy, focus, diligence, vigilance.
    Ex. It's that access dimension of descriptive cataloging that I suggest should get priority attention from all of us.
    Ex. Thus care in indexing is essential, and systems should be designed in such a way as to minimise the possibility of error.
    Ex. Why dont't they give these people some lessons in common courtesy?.
    Ex. Our focus in this text is on the first stage in the following diagram.
    Ex. If these guidelines are not adhered to with due care and diligence, financial damage to the library can result = Si no se siguen estas directrices con el debido cuidado y atención, el resultado puede ser que la biblioteca sufra daños económicos.
    Ex. Factors that might adversely impact the ethical behaviour of the publishing, vending and librarianship community are examined, and the need for professionalism and vigilance of the community is emphasised.
    ----
    * abrumar con atenciones = kill + Nombre + with kindness, smother + Nombre + with kindness.
    * acaparar la atención de Alguien = monopolise + attention.
    * acaparar toda la atención = steal + the limelight, steal + the show.
    * atención a la infancia = child care [childcare].
    * atención al cliente = customer care, customer support.
    * atención al estudiante = student services.
    * atención al paciente = patient care.
    * atención + disminuir = attention + wane.
    * atención médica = medical attention.
    * atención personal = personal attention.
    * atención personal al cliente = personal selling.
    * atención prenatal = prenatal care.
    * atención primaria = primary care.
    * atención primaria de salud = primary health care.
    * atención sanitaria = health care [healthcare].
    * atención secundaria = secondary care.
    * atraer la atención = attract + the eye, catch + Posesivo + attention, grab + Posesivo + attention, catch + Posesivo + eye, capture + the attention, rivet + the attention, draw + attention, catch + Posesivo + fancy, peak + Posesivo + interest, make + a splash.
    * atraer la atención de = hold + attention.
    * atraer la atención de Alguien = appeal to + Posesivo + imagination, engage + Posesivo + attention.
    * a la atención de = c/o (care of).
    * capacidad de mantener la atención = attention span.
    * captar la atención = hold + attention, catch + Posesivo + eye, rivet + the attention, catch + Posesivo + attention.
    * centrar la atención = fix + Posesivo + attention.
    * centrar la atención en = train + spotlight on, put + spotlight on, spotlight + fall on, spotlight + focus on.
    * centro de atención = centre of attention, limelight, centrepiece [centerpiece, -USA], centre stage, focus of concern, focus of interest, focus of attention, focus.
    * centro de atención al ciudadano = advice centre.
    * colmar de atenciones = kill + Nombre + with kindness, smother + Nombre + with kindness.
    * competir por acaparar la atención de Alguien = compete for + attention.
    * con atención = attentively.
    * concentrar la atención sobre = keep in + focus.
    * conseguir ser el centro de atención = capture + spotlight, grab + the spotlight, grab + the limelight.
    * dar una llamada de atención = sound + a wake-up call.
    * de atención básica = preattentive.
    * de atención primaria = preattentive.
    * deber prestar atención = warrant + consideration.
    * dedicar atención = devote + attention.
    * dedicar atención a = turn + Posesivo + mind to.
    * dedicar + Posesivo + atención = turn + Posesivo + attention, turn + Posesivo + thoughts.
    * dedicar + Posesivo + atención a un problema = turn + Posesivo + attention to problem.
    * departamento de atención al cliente = customer service department.
    * despertar la atención = arouse + attention, give + wake-up call.
    * desviar + Posesivo + atención = divert + Posesivo + attention.
    * dirigir la atención = put + focus.
    * dirigir la atención a = turn to, direct + Posesivo + attention to(ward).
    * dirigir + Posesivo + atención = turn + Posesivo + attention, turn + Posesivo + thoughts.
    * dirigir + Posesivo + atención a un problema = turn + Posesivo + attention to problem.
    * disputarse la atención = vie for + attention.
    * distraer la atención = distract + attention.
    * distraer + Posesivo + atención = divert + Posesivo + attention.
    * el centro de atención + ser = all eyes + be + on.
    * en el foco de atención = in the spotlight.
    * fijar la atención = fix + Posesivo + attention.
    * hacer que no se le preste atención a = deflect + attention from.
    * horario de atención al público = opening hours, hours of operation, banking hours.
    * interrumpir la atención = interrupt + attention.
    * lamar la atención = eye + catch.
    * leer con atención = peruse.
    * llamada de atención = heads up, wake-up call, slap on the wrist.
    * llamar la atención = call + attention to, attract + attention, excite + attention, grab + Posesivo + attention, catch + Posesivo + eye, admonish, strike + Posesivo + fancy, capture + the attention, stand out, make + Reflexivo + conspicuous, cut + a dash, seek + attention, make + heads turn, catch + Posesivo + fancy, catch + Posesivo + attention, peak + Posesivo + interest, make + a splash, make + a big noise, hit + home.
    * llamar la atención a Alguien = rap + Nombre + knuckles, censure.
    * llamar la atención de = draw + the attention of.
    * llamar la atención de Alguien = hold + Posesivo + attention.
    * llamar la atención sobre = draw + attention to, pull + Nombre + to, bring + Nombre + into the public eye, raise + awareness, enhance + awareness.
    * llamarle la atención a Alguien = reprimand, slap + Nombre + down, slap + Nombre + on the wrist.
    * mantener la atención de Alguien = hold + Posesivo + attention.
    * merecer atención = merit + attention, be worthy of + attention, deserve + attention.
    * mostrador de atención al público = service desk, public service desk, service counter.
    * mostrador de atención al usuario = service area.
    * necesitar atención = beg + attention, warrant + attention.
    * nivel de atención = attention span.
    * no prestar atención = disregard, overlook, close + the door on, go + unheeded, fly in + the face of.
    * no prestar atención al hecho de que = overlook + the fact that.
    * no prestar la suficiente atención = give + short shrift.
    * para llamar la atención = for effect.
    * pasar a ser el centro de atención = take + centre stage.
    * pasar a ser el centro de atención = come into + focus.
    * poner atención = lend + an ear, listen (to).
    * poner el centro de atención = put + focus.
    * prestándole especial atención a = with specific reference to.
    * prestar atención = follow up, heed, receive + attention, mind, devote + attention, pay + heed, take + notice, give + (some) thought to, follow through, look out for, lend + an ear, prick (up) + Posesivo + ears, Posesivo + antennas + go up.
    * prestar atención a = attend to, give + attention to, give + consideration (to), pay + attention to, turn + Posesivo + mind to, train + spotlight on, give + an ear to, listen (to), keep + an eye on, direct + Posesivo + attention to(ward).
    * prestar especial atención = pay + particular attention, focus.
    * prestarle atención = focus + attention.
    * prestar poca atención a = give + little thought to.
    * prestar + Posesivo + atención = turn + Posesivo + attention, turn + Posesivo + thoughts.
    * prestar + Posesivo + atención a un problema = turn + Posesivo + attention to problem.
    * que distrae la atención = distracting.
    * que no llama la atención = inconspicuous.
    * recibir atención = enjoy + attention, receive + attention, receive + note, command + attention, gain + attention.
    * requerir atención = require + consideration, require + attention.
    * retener la atención de Alguien = retain + attention.
    * ser el centro de atención = steal + the limelight, steal + the show, cut + a dash.
    * servicio de atención = advisory service.
    * servicio de atención al cliente = customer service, service department.
    * servicio de atención al cliente en su propio automóvil = drive-through (drive-thru).
    * servicio de atención al cliente por teléfono = call centre.
    * servicio de atención de día = day care.
    * servicios de atención al estudiante = student services.
    * síndrome de déficit de atención = attention deficit.
    * síndrome de déficit de atención con hiperactividad = attention deficit hyperactivity disorder.
    * sin llamar la atención = inconspicuously.
    * sin prestar atención = mindlessly.
    * total atención = undivided attention.
    * trastorno por déficit de atención con hiperactividad = attention deficit hyperactivity disorder.
    * tratar de no llamar la atención = keep + a low profile, lie + low.
    * volver a prestar atención = refocus + attention.
    * * *
    I
    1)
    a) ( concentración) attention

    pon atención en lo que hacesconcentrate on o pay attention to what you're doing

    presta atención a estopay attention o listen carefully to this

    atraer la atención del camareroto attract o get the waiter's attention

    b)

    llamar la atención: se viste así para llamar la atención he dresses like that to attract attention (to himself); una chica que llama la atención a very striking girl; lo dulce no me llama la atención I'm not very fond of sweet things; me llamó la atención que estuviera sola I was surprised she was alone; llamarle la atención a alguien ( reprenderlo) to reprimand somebody (frml), to give somebody a talking to; ( hacerle notar algo): les llamé la atención sobre... — I drew their attention to...

    a la atención de — (Corresp) for the attention of

    en atención a algo — (frml) in view of something

    2)
    a) ( servicio)

    la atención que recibimos en el consuladothe way we were treated o the treatment we received in the consulate

    horario de atención al público — ( en banco) hours of business; ( en oficina pública) opening hours

    departamento de atención al clientecustomer service department (AmE), customer services department (BrE)

    b) ( cortesía)
    II
    a) (Mil) attention!

    atención, por favor! — (your) attention, please!

    c) ( para avisar de peligro) look out!, watch out!

    atención! — danger!, warning!

    * * *
    = attention, care, courtesy, focus, diligence, vigilance.

    Ex: It's that access dimension of descriptive cataloging that I suggest should get priority attention from all of us.

    Ex: Thus care in indexing is essential, and systems should be designed in such a way as to minimise the possibility of error.
    Ex: Why dont't they give these people some lessons in common courtesy?.
    Ex: Our focus in this text is on the first stage in the following diagram.
    Ex: If these guidelines are not adhered to with due care and diligence, financial damage to the library can result = Si no se siguen estas directrices con el debido cuidado y atención, el resultado puede ser que la biblioteca sufra daños económicos.
    Ex: Factors that might adversely impact the ethical behaviour of the publishing, vending and librarianship community are examined, and the need for professionalism and vigilance of the community is emphasised.
    * abrumar con atenciones = kill + Nombre + with kindness, smother + Nombre + with kindness.
    * acaparar la atención de Alguien = monopolise + attention.
    * acaparar toda la atención = steal + the limelight, steal + the show.
    * atención a la infancia = child care [childcare].
    * atención al cliente = customer care, customer support.
    * atención al estudiante = student services.
    * atención al paciente = patient care.
    * atención + disminuir = attention + wane.
    * atención médica = medical attention.
    * atención personal = personal attention.
    * atención personal al cliente = personal selling.
    * atención prenatal = prenatal care.
    * atención primaria = primary care.
    * atención primaria de salud = primary health care.
    * atención sanitaria = health care [healthcare].
    * atención secundaria = secondary care.
    * atraer la atención = attract + the eye, catch + Posesivo + attention, grab + Posesivo + attention, catch + Posesivo + eye, capture + the attention, rivet + the attention, draw + attention, catch + Posesivo + fancy, peak + Posesivo + interest, make + a splash.
    * atraer la atención de = hold + attention.
    * atraer la atención de Alguien = appeal to + Posesivo + imagination, engage + Posesivo + attention.
    * a la atención de = c/o (care of).
    * capacidad de mantener la atención = attention span.
    * captar la atención = hold + attention, catch + Posesivo + eye, rivet + the attention, catch + Posesivo + attention.
    * centrar la atención = fix + Posesivo + attention.
    * centrar la atención en = train + spotlight on, put + spotlight on, spotlight + fall on, spotlight + focus on.
    * centro de atención = centre of attention, limelight, centrepiece [centerpiece, -USA], centre stage, focus of concern, focus of interest, focus of attention, focus.
    * centro de atención al ciudadano = advice centre.
    * colmar de atenciones = kill + Nombre + with kindness, smother + Nombre + with kindness.
    * competir por acaparar la atención de Alguien = compete for + attention.
    * con atención = attentively.
    * concentrar la atención sobre = keep in + focus.
    * conseguir ser el centro de atención = capture + spotlight, grab + the spotlight, grab + the limelight.
    * dar una llamada de atención = sound + a wake-up call.
    * de atención básica = preattentive.
    * de atención primaria = preattentive.
    * deber prestar atención = warrant + consideration.
    * dedicar atención = devote + attention.
    * dedicar atención a = turn + Posesivo + mind to.
    * dedicar + Posesivo + atención = turn + Posesivo + attention, turn + Posesivo + thoughts.
    * dedicar + Posesivo + atención a un problema = turn + Posesivo + attention to problem.
    * departamento de atención al cliente = customer service department.
    * despertar la atención = arouse + attention, give + wake-up call.
    * desviar + Posesivo + atención = divert + Posesivo + attention.
    * dirigir la atención = put + focus.
    * dirigir la atención a = turn to, direct + Posesivo + attention to(ward).
    * dirigir + Posesivo + atención = turn + Posesivo + attention, turn + Posesivo + thoughts.
    * dirigir + Posesivo + atención a un problema = turn + Posesivo + attention to problem.
    * disputarse la atención = vie for + attention.
    * distraer la atención = distract + attention.
    * distraer + Posesivo + atención = divert + Posesivo + attention.
    * el centro de atención + ser = all eyes + be + on.
    * en el foco de atención = in the spotlight.
    * fijar la atención = fix + Posesivo + attention.
    * hacer que no se le preste atención a = deflect + attention from.
    * horario de atención al público = opening hours, hours of operation, banking hours.
    * interrumpir la atención = interrupt + attention.
    * lamar la atención = eye + catch.
    * leer con atención = peruse.
    * llamada de atención = heads up, wake-up call, slap on the wrist.
    * llamar la atención = call + attention to, attract + attention, excite + attention, grab + Posesivo + attention, catch + Posesivo + eye, admonish, strike + Posesivo + fancy, capture + the attention, stand out, make + Reflexivo + conspicuous, cut + a dash, seek + attention, make + heads turn, catch + Posesivo + fancy, catch + Posesivo + attention, peak + Posesivo + interest, make + a splash, make + a big noise, hit + home.
    * llamar la atención a Alguien = rap + Nombre + knuckles, censure.
    * llamar la atención de = draw + the attention of.
    * llamar la atención de Alguien = hold + Posesivo + attention.
    * llamar la atención sobre = draw + attention to, pull + Nombre + to, bring + Nombre + into the public eye, raise + awareness, enhance + awareness.
    * llamarle la atención a Alguien = reprimand, slap + Nombre + down, slap + Nombre + on the wrist.
    * mantener la atención de Alguien = hold + Posesivo + attention.
    * merecer atención = merit + attention, be worthy of + attention, deserve + attention.
    * mostrador de atención al público = service desk, public service desk, service counter.
    * mostrador de atención al usuario = service area.
    * necesitar atención = beg + attention, warrant + attention.
    * nivel de atención = attention span.
    * no prestar atención = disregard, overlook, close + the door on, go + unheeded, fly in + the face of.
    * no prestar atención al hecho de que = overlook + the fact that.
    * no prestar la suficiente atención = give + short shrift.
    * para llamar la atención = for effect.
    * pasar a ser el centro de atención = take + centre stage.
    * pasar a ser el centro de atención = come into + focus.
    * poner atención = lend + an ear, listen (to).
    * poner el centro de atención = put + focus.
    * prestándole especial atención a = with specific reference to.
    * prestar atención = follow up, heed, receive + attention, mind, devote + attention, pay + heed, take + notice, give + (some) thought to, follow through, look out for, lend + an ear, prick (up) + Posesivo + ears, Posesivo + antennas + go up.
    * prestar atención a = attend to, give + attention to, give + consideration (to), pay + attention to, turn + Posesivo + mind to, train + spotlight on, give + an ear to, listen (to), keep + an eye on, direct + Posesivo + attention to(ward).
    * prestar especial atención = pay + particular attention, focus.
    * prestarle atención = focus + attention.
    * prestar poca atención a = give + little thought to.
    * prestar + Posesivo + atención = turn + Posesivo + attention, turn + Posesivo + thoughts.
    * prestar + Posesivo + atención a un problema = turn + Posesivo + attention to problem.
    * que distrae la atención = distracting.
    * que no llama la atención = inconspicuous.
    * recibir atención = enjoy + attention, receive + attention, receive + note, command + attention, gain + attention.
    * requerir atención = require + consideration, require + attention.
    * retener la atención de Alguien = retain + attention.
    * ser el centro de atención = steal + the limelight, steal + the show, cut + a dash.
    * servicio de atención = advisory service.
    * servicio de atención al cliente = customer service, service department.
    * servicio de atención al cliente en su propio automóvil = drive-through (drive-thru).
    * servicio de atención al cliente por teléfono = call centre.
    * servicio de atención de día = day care.
    * servicios de atención al estudiante = student services.
    * síndrome de déficit de atención = attention deficit.
    * síndrome de déficit de atención con hiperactividad = attention deficit hyperactivity disorder.
    * sin llamar la atención = inconspicuously.
    * sin prestar atención = mindlessly.
    * total atención = undivided attention.
    * trastorno por déficit de atención con hiperactividad = attention deficit hyperactivity disorder.
    * tratar de no llamar la atención = keep + a low profile, lie + low.
    * volver a prestar atención = refocus + attention.

    * * *
    A
    1 (cuidado, concentración) attention
    me gustaría poder dedicarle más atención a esto I'd like to be able to give this more attention, I'd like to be able to devote more attention to this
    me escuchó con atención she listened to me attentively o carefully
    pon atención en lo que haces concentrate on o pay attention to what you're doing
    presta atención a lo que voy a decir pay attention o listen carefully to what I'm going to say
    trata de atraer la atención del camarero try and attract o get the waiter's attention
    le gusta ser el centro de (la) atención she likes to be the center of attention
    esto ha sido todo por hoy, gracias por su atención that's all for today, thank you for watching/listening
    2
    llamar la atención: se viste así para llamar la atención he dresses like that to attract attention (to himself)
    ¿no ves que estás llamando la atención con esos gritos? can't you see that you're attracting attention (to yourself) with your shouting?
    llama la atención por su original diseño the originality of its design is striking
    es una chica que llama la atención she's a very striking girl
    lo dulce no me llama la atención I'm not very fond of o ( BrE) keen on sweet things
    nada le llama la atención nothing seems to interest him
    me llamó la atención que estuviera sola/no verlo allí I was surprised she was alone/not to see him there
    llamarle la atención a algn (reprenderlo) to reprimand sb ( frml), to give sb a talking to
    (hacerle notar algo): les llamé la atención sobre el precio I drew their attention to the price
    3 ( en locs):
    a la atención de ( Corresp) for the attention of
    en atención a algo ( frml); in view of sth
    en atención a sus circunstancias familiares in view of o bearing in mind her family circumstances
    B
    1
    (servicio): no nos podemos quejar de la atención que recibimos en el consulado we can't complain about the way we were treated o the treatment we received in the consulate
    [ S ] horario de atención al público (en un banco) hours of business; (en una oficina pública) opening hours
    [ S ] departamento de atención al cliente customer service department ( AmE), customer services department ( BrE)
    2
    (cortesía): nos colmaron de atenciones durante nuestra visita we were showered with attention o ( BrE) attentions during our visit, they made a real fuss of us during our visit
    no es necesario gastar mucho, lo importante es tener una atención con él we don't have to spend much money, the important thing is that he knows we thought of him
    no tuvo ninguna atención con nosotros a pesar de nuestra hospitalidad he didn't show the slightest appreciation despite our hospitality
    ¡cuántas atenciones! estoy abrumado how kind! I'm overwhelmed
    1 ( Mil) attention!
    ¡atención! están dando los resultados listen! they're reading out the results
    ¡atención, por favor! (your) attention, please!, may I have your attention, please?
    2 (para avisar de un peligro) look out!, watch out!
    [ S ] ¡atención! danger!, warning!
    * * *

     

    atención 1 sustantivo femenino
    1

    pon/presta atención a esto pay attention to this;

    con atención attentively
    b)


    una chica que llama la atención a very striking girl;
    me llamó la atención que estuviera sola I was surprised she was alone;
    llamarle la atención a algn ( reprenderlo) to reprimand sb (frml), to give sb a talking to
    2
    a) (en hotel, tienda) service;

    ( on signs) horario de atención al público ( en banco) hours of business;
    ( en oficina pública) opening hours
    b) ( cortesía):

    nos colmaron de atenciones we were showered with attention o (BrE) attentions;

    no tuvo ninguna atención con ella a pesar de su hospitalidad he didn't show the slightest appreciation despite her hospitality
    atención 2 interjección

    ¡atención, por favor! (your) attention, please!


    atención
    I sustantivo femenino attention
    II exclamación attention!
    ♦ Locuciones: llamar la atención, to attract attention
    prestar atención, to pay attention [a, to]
    toque de atención, warning
    ' atención' also found in these entries:
    Spanish:
    acaparar
    - acaparador
    - acaparadora
    - cantar
    - centrar
    - conceder
    - concentrar
    - concentración
    - delicadeza
    - descuidarse
    - despreocuparse
    - detalle
    - dirigirse
    - distracción
    - distraer
    - distraerse
    - eh
    - esmerarse
    - fijar
    - fijarse
    - llamar
    - mirar
    - polarizar
    - prestar
    - show
    - toque
    - asistencia
    - atender
    - atento
    - atraer
    - bien
    - captar
    - caso
    - centro
    - corresponder
    - corte
    - cuidado
    - descuidar
    - dirigir
    - escuchar
    - gentileza
    - ninguno
    - oír
    - ojo
    - palmada
    - perdón
    - poner
    - público
    - reclamo
    - retener
    English:
    accuracy
    - appeal
    - attend
    - attention
    - attention span
    - attract
    - call
    - capture
    - care
    - carelessly
    - catch
    - centre
    - closely
    - deaf
    - draw
    - engage
    - enthral
    - enthrall
    - eye
    - fix
    - fuss
    - give
    - grip
    - hear
    - inconspicuous
    - intently
    - listen
    - lunch
    - note
    - noteworthy
    - notice
    - nursing
    - pay
    - rate
    - round-the-clock
    - service
    - spectacle
    - spotlight
    - switch
    - turn
    - undivided
    - anticipation
    - carelessness
    - conspicuous
    - courtesy
    - disregard
    - effect
    - heed
    - intent
    - lime
    * * *
    nf
    1. [interés] attention;
    tienes que dedicar más atención a tus estudios you've got to put more effort into your studies, you've got to concentrate harder on your studies;
    miraremos tu expediente con mucha atención we'll look at your file very carefully;
    aguardaban el resultado con atención they were listening attentively for the result;
    escucha con atención listen carefully;
    a la atención de for the attention of;
    llamar la atención [atraer] to attract attention;
    lo que más me llamó la atención fue la belleza del paisaje what struck me most was the beauty of the countryside;
    su belleza llama la atención her beauty is striking;
    al principio no me llamó la atención at first I didn't notice anything unusual;
    llamar la atención a alguien [amonestar] to tell sb off;
    le llamé la atención sobre el coste del proyecto I drew her attention to the cost of the project;
    con sus escándalos, andan llamando la atención todo el tiempo they are always attracting attention to themselves by causing one scandal or another;
    le gusta llamar la atención she likes to be noticed;
    el desastre electoral fue una llamada o [m5] toque de atención al partido gobernante the disastrous election results were a wake-up call to the governing party;
    a los niños pequeños les cuesta mantener la atención small children find it difficult to stop their attention from wandering;
    poner o [m5] prestar atención to pay attention;
    si no pones o [m5]prestas atención, no te enterarás de lo que hay que hacer if you don't pay attention, you won't know what to do
    atención mediática media exposure
    2. [cortesía] attentiveness;
    atenciones attentiveness;
    tenía demasiadas atenciones con el jefe she was overly attentive towards the boss;
    nos colmaron de atenciones they waited on us hand and foot;
    deshacerse en atenciones con to lavish attention on;
    en atención a [teniendo en cuenta] out of consideration for;
    [en honor a] in honour of;
    en atención a sus méritos in honour of her achievements;
    organizaron una cena en atención al nuevo embajador they held a dinner in honour of the new ambassador;
    le cedió el asiento en atención a su avanzada edad he let her have his seat because of her age
    3. [servicio]
    la atención a los ancianos care of the elderly;
    Com atención al cliente customer service o care o support;
    atención domiciliaria [de médico] home visits;
    para la atención domiciliaria, llamar al… if you wish to call a doctor out, ring this number…;
    atención hospitalaria hospital care;
    atención primaria [en ambulatorio] primary health care;
    atención sanitaria health care
    interj
    [en aeropuerto, conferencia] your attention please!; Mil attention!;
    ¡atención, van a anunciar el ganador! listen, they're about to announce the winner!;
    ¡atención! [en letrero] danger!;
    ¡atención, peligro de incendio! [en letrero] [con materiales inflamables] (warning!) fire hazard;
    [en bosques] danger of forest fires in this area
    * * *
    f
    1 attention;
    ¡atención! your attention, please!;
    falta de atención lack of attention, inattentiveness;
    prestar atención pay attention (a to);
    llamar la atención a alguien reñir tell s.o. off; por ser llamativo attract s.o.’s attention;
    llamar la atención de alguien sobre algo call s.o.’s attention to sth;
    2 ( cortesía) courtesy;
    atenciones pl attentiveness sg ;
    nos han tratato con mil atenciones they were extremely attentive
    3
    :
    a la atención de carta for the attention of;
    en atención a fml with regard to
    * * *
    atención nf, pl - ciones
    1) : attention
    2)
    prestar atención : to pay attention
    3)
    llamar la atención : to attract attention
    4)
    en atención a : in view of
    atención interj
    1) : attention!
    2) : watch out!
    * * *
    atención1 interj your attention, please!
    atención2 n attention
    con atención attentively / carefully
    me llama la atención que... I'm surprised that...

    Spanish-English dictionary > atención

  • 7 дистанционное техническое обслуживание

    1. remote sevice
    2. remote maintenance

     

    дистанционное техническое обслуживание
    Техническое обслуживание объекта, проводимое под управлением персонала без его непосредственного присутствия.
    [ОСТ 45.152-99 ]

    Параллельные тексты EN-RU из ABB Review. Перевод компании Интент

    Service from afar

    Дистанционный сервис

    ABB’s Remote Service concept is revolutionizing the robotics industry

    Разработанная АББ концепция дистанционного обслуживания Remote Service революционизирует робототехнику

    ABB robots are found in industrial applications everywhere – lifting, packing, grinding and welding, to name a few. Robust and tireless, they work around the clock and are critical to a company’s productivity. Thus, keeping these robots in top shape is essential – any failure can lead to serious output consequences. But what happens when a robot malfunctions?

    Роботы АББ используются во всех отраслях промышленности для перемещения грузов, упаковки, шлифовки, сварки – всего и не перечислить. Надежные и неутомимые работники, способные трудиться день и ночь, они представляют большую ценность для владельца. Поэтому очень важно поддерживать их в надлежащей состоянии, ведь любой отказ может иметь серьезные последствия. Но что делать, если робот все-таки сломался?

    ABB’s new Remote Service concept holds the answer: This approach enables a malfunctioning robot to alarm for help itself. An ABB service engineer then receives whole diagnostic information via wireless technology, analyzes the data on a Web site and responds with support in just minutes. This unique service is paying off for customers and ABB alike, and in the process is revolutionizing service thinking.

    Ответом на этот вопрос стала новая концепция Remote Service от АББ, согласно которой неисправный робот сам просит о помощи. C помощью беспроводной технологии специалист сервисной службы АББ получает всю необходимую диагностическую информацию, анализирует данные на web-сайте и через считанные минуты выдает рекомендации по устранению отказа. Эта уникальная возможность одинаково ценна как для заказчиков, так и для самой компании АББ. В перспективе она способна в корне изменить весь подход к организации технического обслуживания.

    Every minute of production downtime can have financially disastrous consequences for a company. Traditional reactive service is no longer sufficient since on-site service engineer visits also demand great amounts of time and money. Thus, companies not only require faster help from the service organization when needed but they also want to avoid disturbances in production.

    Каждая минута простоя производства может привести к губительным финансовым последствиям. Традиционная организация сервиса, предусматривающая ликвидацию возникающих неисправностей, становится все менее эффективной, поскольку вызов сервисного инженера на место эксплуатации робота сопряжен с большими затратами времени и денег. Предприятия требуют от сервисной организации не только более быстрого оказания помощи, но и предотвращения возможных сбоев производства.

    In 2006, ABB developed a new approach to better meet customer’s expectations: Using the latest technologies to reach the robots at customer sites around the world, ABB could support them remotely in just minutes, thereby reducing the need for site visits. Thus the new Remote Service concept was quickly brought to fruition and was launched in mid-2007. Statistics show that by using the system the majority of production stoppages can be avoided.

    В 2006 г. компания АББ разработала новый подход к удовлетворению ожиданий своих заказчиков. Использование современных технологий позволяет специалистам АББ получать информацию от роботов из любой точки мира и в считанные минуты оказывать помощь дистанционно, в результате чего сокращается количество выездов на место установки. Запущенная в середине 2007 г. концепция Remote Service быстро себя оправдала. Статистика показывает, что её применение позволило предотвратить большое число остановок производства.

    Reactive maintenance The hardware that makes ABB Remote Service possible consists of a communication unit, which has a function similar to that of an airplane’s so-called black box 1. This “service box” is connected to the robot’s control system and can read and transmit diagnostic information. The unit not only reads critical diagnostic information that enables immediate support in the event of a failure, but also makes it possible to monitor and analyze the robot’s condition, thereby proactively detecting the need for maintenance.

    Устранение возникающих неисправностей Аппаратное устройство, с помощью которого реализуется концепция Remote Service, представляет собой коммуникационный блок, работающий аналогично черному ящику самолета (рис. 1). Этот блок считывает диагностические данные из контроллера робота и передает их по каналу GSM. Считывается не только информация, необходимая для оказания немедленной помощи в случае отказа, но и сведения, позволяющие контролировать и анализировать состояние робота для прогнозирования неисправностей и планирования технического обслуживания.

    If the robot breaks down, the service box immediately stores the status of the robot, its historical data (as log files), and diagnostic parameters such as temperature and power supply. Equipped with a built-in modem and using the GSM network, the box transmits the data to a central server for analysis and presentation on a dedicated Web site. Alerts are automatically sent to the nearest of ABB’s 1,200 robot service engineers who then accesses the detailed data and error log to analyze the problem.

    При поломке робота сервисный блок немедленно сохраняет данные о его состоянии, сведения из рабочего журнала, а также значения диагностических параметров (температура и характеристики питания). Эти данные передаются встроенным GSM-модемом на центральный сервер для анализа и представления на соответствующем web-сайте. Аварийные сообщения автоматически пересылаются ближайшему к месту аварии одному из 1200 сервисных инженеров-робототехников АББ, который получает доступ к детальной информации и журналу аварий для анализа возникшей проблемы.

    A remotely based ABB engineer can then quickly identify the exact fault, offering rapid customer support. For problems that cannot be solved remotely, the service engineer can arrange for quick delivery of spare parts and visit the site to repair the robot. Even if the engineer must make a site visit, service is faster, more efficient and performed to a higher standard than otherwise possible.

    Специалист АББ может дистанционно идентифицировать отказ и оказать быструю помощь заказчику. Если неисправность не может быть устранена дистанционно, сервисный инженер организовывает доставку запасных частей и выезд ремонтной бригады. Даже если необходимо разрешение проблемы на месте, предшествующая дистанционная диагностика позволяет минимизировать объем работ и сократить время простоя.

    Remote Service enables engineers to “talk” to robots remotely and to utilize tools that enable smart, fast and automatic analysis. The system is based on a machine-to-machine (M2M) concept, which works automatically, requiring human input only for analysis and personalized customer recommendations. ABB was recognized for this innovative solution at the M2M United Conference in Chicago in 2008 Factbox.

    Remote Service позволяет инженерам «разговаривать» с роботами на расстоянии и предоставляет в их распоряжение интеллектуальные средства быстрого автоматизированного анализа. Система основана на основе технологии автоматической связи машины с машиной (M2M), где участие человека сводится к анализу данных и выдаче рекомендаций клиенту. В 2008 г. это инновационное решение от АББ получило приз на конференции M2M United Conference в Чикаго (см. вставку).

    Proactive maintenance 
    Remote Service also allows ABB engineers to monitor and detect potential problems in the robot system and opens up new possibilities for proactive maintenance.

    Прогнозирование неисправностей
    Remote Service позволяет инженерам АББ дистанционно контролировать состояние роботов и прогнозировать возможные неисправности, что открывает новые возможности по организации профилактического обслуживания.

    The service box regularly takes condition measurements. By monitoring key parameters over time, Remote Service can identify potential failures and when necessary notify both the end customer and the appropriate ABB engineer. The management and storage of full system backups is a very powerful service to help recover from critical situations caused, for example, by operator errors.

    Сервисный блок регулярно выполняет диагностические измерения. Непрерывно контролируя ключевые параметры, Remote Service может распознать потенциальные опасности и, при необходимости, оповещать владельца оборудования и соответствующего специалиста АББ. Резервирование данных для возможного отката является мощным средством, обеспечивающим восстановление системы в критических ситуациях, например, после ошибки оператора.

    The first Remote Service installation took place in the automotive industry in the United States and quickly proved its value. The motherboard in a robot cabinet overheated and the rise in temperature triggered an alarm via Remote Service. Because of the alarm, engineers were able to replace a faulty fan, preventing a costly production shutdown.

    Первая система Remote Service была установлена на автозаводе в США и очень скоро была оценена по достоинству. Она обнаружила перегрев материнской платы в шкафу управления роботом и передала сигнал о превышении допустимой температуры, благодаря чему инженеры смогли заменить неисправный вентилятор и предотвратить дорогостоящую остановку производства.

    MyRobot: 24-hour remote access

    Having regular access to a robot’s condition data is also essential to achieving lean production. At any time, from any location, customers can verify their robots’ status and access maintenance information and performance reports simply by logging in to ABB’s MyRobot Web site. The service enables customers to easily compare performances, identify bottlenecks or developing issues, and initiate the most

    Сайт MyRobot: круглосуточный дистанционный доступ
    Для того чтобы обеспечить бесперебойное производство, необходимо иметь регулярный доступ к информации о состоянии робота. Зайдя на соответствующую страницу сайта MyRobot компании АББ, заказчики получат все необходимые данные, включая сведения о техническом обслуживании и отчеты о производительности своего робота. Эта услуга позволяет легко сравнивать данные о производительности, обнаруживать возможные проблемы, а также оптимизировать планирование технического обслуживания и модернизации. С помощью MyRobot можно значительно увеличить выпуск продукции и уменьшить количество выбросов.

    Award-winning solution
    In June 2008, the innovative Remote Service solution won the Gold Value Chain award at the M2M United Conference in Chicago. The value chain award honors successful corporate adopters of M2M (machine–to-machine) technology and highlights the process of combining multiple technologies to deliver high-quality services to customers. ABB won in the categoryof Smart Services.

    Приз за удачное решение
    В июне 2008 г. инновационное решение Remote Service получило награду Gold Value Chain (Золотая цепь) на конференции M2M United Conference в Чикаго. «Золотая цепь» присуждается за успешное масштабное внедрение технологии M2M (машина – машина), а также за достижения в объединении различных технологий для предоставления высококачественных услуг заказчикам. АББ одержала победу в номинации «Интеллектуальный сервис».

    Case study: Tetley Tetley GB Ltd is the world’s second-largest manufacturer and distributor of tea. The company’s manufacturing and distribution business is spread across 40 countries and sells over 60 branded tea bags. Tetley’s UK tea production facility in Eaglescliffe, County Durham is the sole producer of Tetley tea bags 2.

    Пример применения: Tetley Компания TetleyGB Ltd является вторым по величине мировым производителем и поставщиком чая. Производственные и торговые филиалы компании имеются в 40 странах, а продукция распространяется под 60 торговыми марками. Чаеразвесочная фабрика в Иглсклифф, графство Дарем, Великобритания – единственный производитель чая Tetley в пакетиках (рис. 2).

    ABB offers a flexible choice of service agreements for both new and existing robot installations, which can help extend the mean time between failures, shorten the time to repair and lower the cost of automated production.

    Предлагаемые АББ контракты на выполнение технического обслуживания как уже имеющихся, так и вновь устанавливаемых роботов, позволяют значительно увеличить среднюю наработку на отказ, сократить время ремонта и общую стоимость автоматизированного производства.

    Robots in the plant’s production line were tripping alarms and delaying the whole production cycle. The spurious alarms resulted in much unnecessary downtime that was spent resetting the robots in the hope that another breakdown could be avoided. Each time an alarm was tripped, several hours of production time was lost. “It was for this reason that we were keen to try out ABB’s Remote Service agreement,” said Colin Trevor, plant maintenance manager.

    Установленные в технологической линии роботы выдавали аварийные сигналы, задерживающие выполнение производственного цикла. Ложные срабатывания вынуждали перезапускать роботов в надежде предотвратить возможные отказы, в результате чего после каждого аварийного сигнала производство останавливалось на несколько часов. «Именно поэтому мы решили попробовать заключить с АББ контракт на дистанционное техническое обслуживание», – сказал Колин Тревор, начальник технической службы фабрики.

    To prevent future disruptions caused by unplanned downtime, Tetley signed an ABB Response Package service agreement, which included installing a service box and system infrastructure into the robot control systems. Using the Remote Service solution, ABB remotely monitors and collects data on the “wear and tear” and productivity of the robotic cells; this data is then shared with the customer and contributes to smooth-running production cycles.

    Для предотвращения ущерба в результате незапланированных простоев Tetley заключила с АББ контракт на комплексное обслуживание Response Package, согласно которому системы управления роботами были дооборудованы сервисными блоками с необходимой инфраструктурой. С помощью Remote Service компания АББ дистанционно собирает данные о наработке, износе и производительности роботизированных модулей. Эти данные предоставляются заказчику для оптимизации загрузки производственного оборудования.

    Higher production uptime
    Since the implementation of Remote Service, Tetley has enjoyed greatly reduced robot downtime, with no further disruptions caused by unforeseen problems. “The Remote Service package has dramatically changed the plant,” said Trevor. “We no longer have breakdown issues throughout the shift, helping us to achieve much longer periods of robot uptime. As we have learned, world-class manufacturing facilities need world-class support packages. Remote monitoring of our robots helps us to maintain machine uptime, prevent costly downtime and ensures my employees can be put to more valuable use.”

    Увеличение полезного времени
    С момента внедрения Remote Service компания Tetley была приятно удивлена резким сокращением простоя роботов и отсутствием незапланированных остановок производства. «Пакет Remote Service резко изменил ситуацию на предприятии», – сказал Тревор. «Мы избавились от простоев роботов и смогли резко увеличить их эксплуатационную готовность. Мы поняли, что для производственного оборудования мирового класса необходим сервисный пакет мирового класса. Дистанционный контроль роботов помогает нам поддерживать их в рабочем состоянии, предотвращать дорогостоящие простои и задействовать наш персонал для выполнения более важных задач».

    Service access
    Remote Service is available worldwide, connecting more than 500 robots. Companies that have up to 30 robots are often good candidates for the Remote Service offering, as they usually have neither the engineers nor the requisite skills to deal with robotics faults themselves. Larger companies are also enthusiastic about Remote Service, as the proactive services will improve the lifetime of their equipment and increase overall production uptime.

    Доступность сервиса
    Сеть Remote Service охватывает более 700 роботов по всему миру. Потенциальными заказчиками Remote Service являются компании, имеющие до 30 роботов, но не имеющие инженеров и техников, способных самостоятельно устранять их неисправности. Интерес к Remote Service проявляют и более крупные компании, поскольку они заинтересованы в увеличении срока службы и эксплуатационной готовности производственного оборудования.

    In today’s competitive environment, business profitability often relies on demanding production schedules that do not always leave time for exhaustive or repeated equipment health checks. ABB’s Remote Service agreements are designed to monitor its customers’ robots to identify when problems are likely to occur and ensure that help is dispatched before the problem can escalate. In over 60 percent of ABB’s service calls, its robots can be brought back online remotely, without further intervention.

    В условиях современной конкуренции окупаемость бизнеса часто зависит от соблюдения жестких графиков производства, не оставляющих времени для полномасштабных или периодических проверок исправности оборудования. Контракт Remote Service предусматривает мониторинг состояния роботов заказчика для прогнозирования возможных неисправностей и принятие мер по их предотвращению. В более чем 60 % случаев для устранения неисправности достаточно дистанционной консультации в сервисной службе АББ, дальнейшего вмешательства не требуется.

    ABB offers a flexible choice of service agreements for both new and existing robot installations, which helps extend the mean time between failures, shorten the time to repair and lower the total cost of ownership. With four new packages available – Support, Response, Maintenance and Warranty, each backed up by ABB’s Remote Service technology – businesses can minimize the impact of unplanned downtime and achieve improved production-line efficiency.

    Компания АББ предлагает гибкий выбор контрактов на выполнение технического обслуживания как уже имеющихся, так и вновь устанавливаемых роботов, которые позволяют значительно увеличить среднюю наработку на отказ, сократить время ремонта и эксплуатационные расходы. Четыре новых пакета на основе технологии Remote Service Support, Response, Maintenance и Warranty – позволяют минимизировать внеплановые простои и значительно повысить эффективность производства.

    The benefits of Remote Sevice are clear: improved availability, fewer service visits, lower maintenance costs and maximized total cost of ownership. This unique service sets ABB apart from its competitors and is the beginning of a revolution in service thinking. It provides ABB with a great opportunity to improve customer access to its expertise and develop more advanced services worldwide.

    Преимущества дистанционного технического обслуживания очевидны: повышенная надежность, уменьшение выездов ремонтных бригад, уменьшение затрат на обслуживание и общих эксплуатационных расходов. Эта уникальная услуга дает компании АББ преимущества над конкурентами и демонстрирует революционный подход к организации сервиса. Благодаря ей компания АББ расширяет доступ заказчиков к опыту своих специалистов и получает возможность более эффективного оказания технической помощи по всему миру.

    Тематики

    • тех. обсл. и ремонт средств электросвязи

    Обобщающие термины

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > дистанционное техническое обслуживание

  • 8 remote maintenance

    1. дистанционное техническое обслуживание

     

    дистанционное техническое обслуживание
    Техническое обслуживание объекта, проводимое под управлением персонала без его непосредственного присутствия.
    [ОСТ 45.152-99 ]

    Параллельные тексты EN-RU из ABB Review. Перевод компании Интент

    Service from afar

    Дистанционный сервис

    ABB’s Remote Service concept is revolutionizing the robotics industry

    Разработанная АББ концепция дистанционного обслуживания Remote Service революционизирует робототехнику

    ABB robots are found in industrial applications everywhere – lifting, packing, grinding and welding, to name a few. Robust and tireless, they work around the clock and are critical to a company’s productivity. Thus, keeping these robots in top shape is essential – any failure can lead to serious output consequences. But what happens when a robot malfunctions?

    Роботы АББ используются во всех отраслях промышленности для перемещения грузов, упаковки, шлифовки, сварки – всего и не перечислить. Надежные и неутомимые работники, способные трудиться день и ночь, они представляют большую ценность для владельца. Поэтому очень важно поддерживать их в надлежащей состоянии, ведь любой отказ может иметь серьезные последствия. Но что делать, если робот все-таки сломался?

    ABB’s new Remote Service concept holds the answer: This approach enables a malfunctioning robot to alarm for help itself. An ABB service engineer then receives whole diagnostic information via wireless technology, analyzes the data on a Web site and responds with support in just minutes. This unique service is paying off for customers and ABB alike, and in the process is revolutionizing service thinking.

    Ответом на этот вопрос стала новая концепция Remote Service от АББ, согласно которой неисправный робот сам просит о помощи. C помощью беспроводной технологии специалист сервисной службы АББ получает всю необходимую диагностическую информацию, анализирует данные на web-сайте и через считанные минуты выдает рекомендации по устранению отказа. Эта уникальная возможность одинаково ценна как для заказчиков, так и для самой компании АББ. В перспективе она способна в корне изменить весь подход к организации технического обслуживания.

    Every minute of production downtime can have financially disastrous consequences for a company. Traditional reactive service is no longer sufficient since on-site service engineer visits also demand great amounts of time and money. Thus, companies not only require faster help from the service organization when needed but they also want to avoid disturbances in production.

    Каждая минута простоя производства может привести к губительным финансовым последствиям. Традиционная организация сервиса, предусматривающая ликвидацию возникающих неисправностей, становится все менее эффективной, поскольку вызов сервисного инженера на место эксплуатации робота сопряжен с большими затратами времени и денег. Предприятия требуют от сервисной организации не только более быстрого оказания помощи, но и предотвращения возможных сбоев производства.

    In 2006, ABB developed a new approach to better meet customer’s expectations: Using the latest technologies to reach the robots at customer sites around the world, ABB could support them remotely in just minutes, thereby reducing the need for site visits. Thus the new Remote Service concept was quickly brought to fruition and was launched in mid-2007. Statistics show that by using the system the majority of production stoppages can be avoided.

    В 2006 г. компания АББ разработала новый подход к удовлетворению ожиданий своих заказчиков. Использование современных технологий позволяет специалистам АББ получать информацию от роботов из любой точки мира и в считанные минуты оказывать помощь дистанционно, в результате чего сокращается количество выездов на место установки. Запущенная в середине 2007 г. концепция Remote Service быстро себя оправдала. Статистика показывает, что её применение позволило предотвратить большое число остановок производства.

    Reactive maintenance The hardware that makes ABB Remote Service possible consists of a communication unit, which has a function similar to that of an airplane’s so-called black box 1. This “service box” is connected to the robot’s control system and can read and transmit diagnostic information. The unit not only reads critical diagnostic information that enables immediate support in the event of a failure, but also makes it possible to monitor and analyze the robot’s condition, thereby proactively detecting the need for maintenance.

    Устранение возникающих неисправностей Аппаратное устройство, с помощью которого реализуется концепция Remote Service, представляет собой коммуникационный блок, работающий аналогично черному ящику самолета (рис. 1). Этот блок считывает диагностические данные из контроллера робота и передает их по каналу GSM. Считывается не только информация, необходимая для оказания немедленной помощи в случае отказа, но и сведения, позволяющие контролировать и анализировать состояние робота для прогнозирования неисправностей и планирования технического обслуживания.

    If the robot breaks down, the service box immediately stores the status of the robot, its historical data (as log files), and diagnostic parameters such as temperature and power supply. Equipped with a built-in modem and using the GSM network, the box transmits the data to a central server for analysis and presentation on a dedicated Web site. Alerts are automatically sent to the nearest of ABB’s 1,200 robot service engineers who then accesses the detailed data and error log to analyze the problem.

    При поломке робота сервисный блок немедленно сохраняет данные о его состоянии, сведения из рабочего журнала, а также значения диагностических параметров (температура и характеристики питания). Эти данные передаются встроенным GSM-модемом на центральный сервер для анализа и представления на соответствующем web-сайте. Аварийные сообщения автоматически пересылаются ближайшему к месту аварии одному из 1200 сервисных инженеров-робототехников АББ, который получает доступ к детальной информации и журналу аварий для анализа возникшей проблемы.

    A remotely based ABB engineer can then quickly identify the exact fault, offering rapid customer support. For problems that cannot be solved remotely, the service engineer can arrange for quick delivery of spare parts and visit the site to repair the robot. Even if the engineer must make a site visit, service is faster, more efficient and performed to a higher standard than otherwise possible.

    Специалист АББ может дистанционно идентифицировать отказ и оказать быструю помощь заказчику. Если неисправность не может быть устранена дистанционно, сервисный инженер организовывает доставку запасных частей и выезд ремонтной бригады. Даже если необходимо разрешение проблемы на месте, предшествующая дистанционная диагностика позволяет минимизировать объем работ и сократить время простоя.

    Remote Service enables engineers to “talk” to robots remotely and to utilize tools that enable smart, fast and automatic analysis. The system is based on a machine-to-machine (M2M) concept, which works automatically, requiring human input only for analysis and personalized customer recommendations. ABB was recognized for this innovative solution at the M2M United Conference in Chicago in 2008 Factbox.

    Remote Service позволяет инженерам «разговаривать» с роботами на расстоянии и предоставляет в их распоряжение интеллектуальные средства быстрого автоматизированного анализа. Система основана на основе технологии автоматической связи машины с машиной (M2M), где участие человека сводится к анализу данных и выдаче рекомендаций клиенту. В 2008 г. это инновационное решение от АББ получило приз на конференции M2M United Conference в Чикаго (см. вставку).

    Proactive maintenance 
    Remote Service also allows ABB engineers to monitor and detect potential problems in the robot system and opens up new possibilities for proactive maintenance.

    Прогнозирование неисправностей
    Remote Service позволяет инженерам АББ дистанционно контролировать состояние роботов и прогнозировать возможные неисправности, что открывает новые возможности по организации профилактического обслуживания.

    The service box regularly takes condition measurements. By monitoring key parameters over time, Remote Service can identify potential failures and when necessary notify both the end customer and the appropriate ABB engineer. The management and storage of full system backups is a very powerful service to help recover from critical situations caused, for example, by operator errors.

    Сервисный блок регулярно выполняет диагностические измерения. Непрерывно контролируя ключевые параметры, Remote Service может распознать потенциальные опасности и, при необходимости, оповещать владельца оборудования и соответствующего специалиста АББ. Резервирование данных для возможного отката является мощным средством, обеспечивающим восстановление системы в критических ситуациях, например, после ошибки оператора.

    The first Remote Service installation took place in the automotive industry in the United States and quickly proved its value. The motherboard in a robot cabinet overheated and the rise in temperature triggered an alarm via Remote Service. Because of the alarm, engineers were able to replace a faulty fan, preventing a costly production shutdown.

    Первая система Remote Service была установлена на автозаводе в США и очень скоро была оценена по достоинству. Она обнаружила перегрев материнской платы в шкафу управления роботом и передала сигнал о превышении допустимой температуры, благодаря чему инженеры смогли заменить неисправный вентилятор и предотвратить дорогостоящую остановку производства.

    MyRobot: 24-hour remote access

    Having regular access to a robot’s condition data is also essential to achieving lean production. At any time, from any location, customers can verify their robots’ status and access maintenance information and performance reports simply by logging in to ABB’s MyRobot Web site. The service enables customers to easily compare performances, identify bottlenecks or developing issues, and initiate the most

    Сайт MyRobot: круглосуточный дистанционный доступ
    Для того чтобы обеспечить бесперебойное производство, необходимо иметь регулярный доступ к информации о состоянии робота. Зайдя на соответствующую страницу сайта MyRobot компании АББ, заказчики получат все необходимые данные, включая сведения о техническом обслуживании и отчеты о производительности своего робота. Эта услуга позволяет легко сравнивать данные о производительности, обнаруживать возможные проблемы, а также оптимизировать планирование технического обслуживания и модернизации. С помощью MyRobot можно значительно увеличить выпуск продукции и уменьшить количество выбросов.

    Award-winning solution
    In June 2008, the innovative Remote Service solution won the Gold Value Chain award at the M2M United Conference in Chicago. The value chain award honors successful corporate adopters of M2M (machine–to-machine) technology and highlights the process of combining multiple technologies to deliver high-quality services to customers. ABB won in the categoryof Smart Services.

    Приз за удачное решение
    В июне 2008 г. инновационное решение Remote Service получило награду Gold Value Chain (Золотая цепь) на конференции M2M United Conference в Чикаго. «Золотая цепь» присуждается за успешное масштабное внедрение технологии M2M (машина – машина), а также за достижения в объединении различных технологий для предоставления высококачественных услуг заказчикам. АББ одержала победу в номинации «Интеллектуальный сервис».

    Case study: Tetley Tetley GB Ltd is the world’s second-largest manufacturer and distributor of tea. The company’s manufacturing and distribution business is spread across 40 countries and sells over 60 branded tea bags. Tetley’s UK tea production facility in Eaglescliffe, County Durham is the sole producer of Tetley tea bags 2.

    Пример применения: Tetley Компания TetleyGB Ltd является вторым по величине мировым производителем и поставщиком чая. Производственные и торговые филиалы компании имеются в 40 странах, а продукция распространяется под 60 торговыми марками. Чаеразвесочная фабрика в Иглсклифф, графство Дарем, Великобритания – единственный производитель чая Tetley в пакетиках (рис. 2).

    ABB offers a flexible choice of service agreements for both new and existing robot installations, which can help extend the mean time between failures, shorten the time to repair and lower the cost of automated production.

    Предлагаемые АББ контракты на выполнение технического обслуживания как уже имеющихся, так и вновь устанавливаемых роботов, позволяют значительно увеличить среднюю наработку на отказ, сократить время ремонта и общую стоимость автоматизированного производства.

    Robots in the plant’s production line were tripping alarms and delaying the whole production cycle. The spurious alarms resulted in much unnecessary downtime that was spent resetting the robots in the hope that another breakdown could be avoided. Each time an alarm was tripped, several hours of production time was lost. “It was for this reason that we were keen to try out ABB’s Remote Service agreement,” said Colin Trevor, plant maintenance manager.

    Установленные в технологической линии роботы выдавали аварийные сигналы, задерживающие выполнение производственного цикла. Ложные срабатывания вынуждали перезапускать роботов в надежде предотвратить возможные отказы, в результате чего после каждого аварийного сигнала производство останавливалось на несколько часов. «Именно поэтому мы решили попробовать заключить с АББ контракт на дистанционное техническое обслуживание», – сказал Колин Тревор, начальник технической службы фабрики.

    To prevent future disruptions caused by unplanned downtime, Tetley signed an ABB Response Package service agreement, which included installing a service box and system infrastructure into the robot control systems. Using the Remote Service solution, ABB remotely monitors and collects data on the “wear and tear” and productivity of the robotic cells; this data is then shared with the customer and contributes to smooth-running production cycles.

    Для предотвращения ущерба в результате незапланированных простоев Tetley заключила с АББ контракт на комплексное обслуживание Response Package, согласно которому системы управления роботами были дооборудованы сервисными блоками с необходимой инфраструктурой. С помощью Remote Service компания АББ дистанционно собирает данные о наработке, износе и производительности роботизированных модулей. Эти данные предоставляются заказчику для оптимизации загрузки производственного оборудования.

    Higher production uptime
    Since the implementation of Remote Service, Tetley has enjoyed greatly reduced robot downtime, with no further disruptions caused by unforeseen problems. “The Remote Service package has dramatically changed the plant,” said Trevor. “We no longer have breakdown issues throughout the shift, helping us to achieve much longer periods of robot uptime. As we have learned, world-class manufacturing facilities need world-class support packages. Remote monitoring of our robots helps us to maintain machine uptime, prevent costly downtime and ensures my employees can be put to more valuable use.”

    Увеличение полезного времени
    С момента внедрения Remote Service компания Tetley была приятно удивлена резким сокращением простоя роботов и отсутствием незапланированных остановок производства. «Пакет Remote Service резко изменил ситуацию на предприятии», – сказал Тревор. «Мы избавились от простоев роботов и смогли резко увеличить их эксплуатационную готовность. Мы поняли, что для производственного оборудования мирового класса необходим сервисный пакет мирового класса. Дистанционный контроль роботов помогает нам поддерживать их в рабочем состоянии, предотвращать дорогостоящие простои и задействовать наш персонал для выполнения более важных задач».

    Service access
    Remote Service is available worldwide, connecting more than 500 robots. Companies that have up to 30 robots are often good candidates for the Remote Service offering, as they usually have neither the engineers nor the requisite skills to deal with robotics faults themselves. Larger companies are also enthusiastic about Remote Service, as the proactive services will improve the lifetime of their equipment and increase overall production uptime.

    Доступность сервиса
    Сеть Remote Service охватывает более 700 роботов по всему миру. Потенциальными заказчиками Remote Service являются компании, имеющие до 30 роботов, но не имеющие инженеров и техников, способных самостоятельно устранять их неисправности. Интерес к Remote Service проявляют и более крупные компании, поскольку они заинтересованы в увеличении срока службы и эксплуатационной готовности производственного оборудования.

    In today’s competitive environment, business profitability often relies on demanding production schedules that do not always leave time for exhaustive or repeated equipment health checks. ABB’s Remote Service agreements are designed to monitor its customers’ robots to identify when problems are likely to occur and ensure that help is dispatched before the problem can escalate. In over 60 percent of ABB’s service calls, its robots can be brought back online remotely, without further intervention.

    В условиях современной конкуренции окупаемость бизнеса часто зависит от соблюдения жестких графиков производства, не оставляющих времени для полномасштабных или периодических проверок исправности оборудования. Контракт Remote Service предусматривает мониторинг состояния роботов заказчика для прогнозирования возможных неисправностей и принятие мер по их предотвращению. В более чем 60 % случаев для устранения неисправности достаточно дистанционной консультации в сервисной службе АББ, дальнейшего вмешательства не требуется.

    ABB offers a flexible choice of service agreements for both new and existing robot installations, which helps extend the mean time between failures, shorten the time to repair and lower the total cost of ownership. With four new packages available – Support, Response, Maintenance and Warranty, each backed up by ABB’s Remote Service technology – businesses can minimize the impact of unplanned downtime and achieve improved production-line efficiency.

    Компания АББ предлагает гибкий выбор контрактов на выполнение технического обслуживания как уже имеющихся, так и вновь устанавливаемых роботов, которые позволяют значительно увеличить среднюю наработку на отказ, сократить время ремонта и эксплуатационные расходы. Четыре новых пакета на основе технологии Remote Service Support, Response, Maintenance и Warranty – позволяют минимизировать внеплановые простои и значительно повысить эффективность производства.

    The benefits of Remote Sevice are clear: improved availability, fewer service visits, lower maintenance costs and maximized total cost of ownership. This unique service sets ABB apart from its competitors and is the beginning of a revolution in service thinking. It provides ABB with a great opportunity to improve customer access to its expertise and develop more advanced services worldwide.

    Преимущества дистанционного технического обслуживания очевидны: повышенная надежность, уменьшение выездов ремонтных бригад, уменьшение затрат на обслуживание и общих эксплуатационных расходов. Эта уникальная услуга дает компании АББ преимущества над конкурентами и демонстрирует революционный подход к организации сервиса. Благодаря ей компания АББ расширяет доступ заказчиков к опыту своих специалистов и получает возможность более эффективного оказания технической помощи по всему миру.

    Тематики

    • тех. обсл. и ремонт средств электросвязи

    Обобщающие термины

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > remote maintenance

  • 9 remote sevice

    1. дистанционное техническое обслуживание

     

    дистанционное техническое обслуживание
    Техническое обслуживание объекта, проводимое под управлением персонала без его непосредственного присутствия.
    [ОСТ 45.152-99 ]

    Параллельные тексты EN-RU из ABB Review. Перевод компании Интент

    Service from afar

    Дистанционный сервис

    ABB’s Remote Service concept is revolutionizing the robotics industry

    Разработанная АББ концепция дистанционного обслуживания Remote Service революционизирует робототехнику

    ABB robots are found in industrial applications everywhere – lifting, packing, grinding and welding, to name a few. Robust and tireless, they work around the clock and are critical to a company’s productivity. Thus, keeping these robots in top shape is essential – any failure can lead to serious output consequences. But what happens when a robot malfunctions?

    Роботы АББ используются во всех отраслях промышленности для перемещения грузов, упаковки, шлифовки, сварки – всего и не перечислить. Надежные и неутомимые работники, способные трудиться день и ночь, они представляют большую ценность для владельца. Поэтому очень важно поддерживать их в надлежащей состоянии, ведь любой отказ может иметь серьезные последствия. Но что делать, если робот все-таки сломался?

    ABB’s new Remote Service concept holds the answer: This approach enables a malfunctioning robot to alarm for help itself. An ABB service engineer then receives whole diagnostic information via wireless technology, analyzes the data on a Web site and responds with support in just minutes. This unique service is paying off for customers and ABB alike, and in the process is revolutionizing service thinking.

    Ответом на этот вопрос стала новая концепция Remote Service от АББ, согласно которой неисправный робот сам просит о помощи. C помощью беспроводной технологии специалист сервисной службы АББ получает всю необходимую диагностическую информацию, анализирует данные на web-сайте и через считанные минуты выдает рекомендации по устранению отказа. Эта уникальная возможность одинаково ценна как для заказчиков, так и для самой компании АББ. В перспективе она способна в корне изменить весь подход к организации технического обслуживания.

    Every minute of production downtime can have financially disastrous consequences for a company. Traditional reactive service is no longer sufficient since on-site service engineer visits also demand great amounts of time and money. Thus, companies not only require faster help from the service organization when needed but they also want to avoid disturbances in production.

    Каждая минута простоя производства может привести к губительным финансовым последствиям. Традиционная организация сервиса, предусматривающая ликвидацию возникающих неисправностей, становится все менее эффективной, поскольку вызов сервисного инженера на место эксплуатации робота сопряжен с большими затратами времени и денег. Предприятия требуют от сервисной организации не только более быстрого оказания помощи, но и предотвращения возможных сбоев производства.

    In 2006, ABB developed a new approach to better meet customer’s expectations: Using the latest technologies to reach the robots at customer sites around the world, ABB could support them remotely in just minutes, thereby reducing the need for site visits. Thus the new Remote Service concept was quickly brought to fruition and was launched in mid-2007. Statistics show that by using the system the majority of production stoppages can be avoided.

    В 2006 г. компания АББ разработала новый подход к удовлетворению ожиданий своих заказчиков. Использование современных технологий позволяет специалистам АББ получать информацию от роботов из любой точки мира и в считанные минуты оказывать помощь дистанционно, в результате чего сокращается количество выездов на место установки. Запущенная в середине 2007 г. концепция Remote Service быстро себя оправдала. Статистика показывает, что её применение позволило предотвратить большое число остановок производства.

    Reactive maintenance The hardware that makes ABB Remote Service possible consists of a communication unit, which has a function similar to that of an airplane’s so-called black box 1. This “service box” is connected to the robot’s control system and can read and transmit diagnostic information. The unit not only reads critical diagnostic information that enables immediate support in the event of a failure, but also makes it possible to monitor and analyze the robot’s condition, thereby proactively detecting the need for maintenance.

    Устранение возникающих неисправностей Аппаратное устройство, с помощью которого реализуется концепция Remote Service, представляет собой коммуникационный блок, работающий аналогично черному ящику самолета (рис. 1). Этот блок считывает диагностические данные из контроллера робота и передает их по каналу GSM. Считывается не только информация, необходимая для оказания немедленной помощи в случае отказа, но и сведения, позволяющие контролировать и анализировать состояние робота для прогнозирования неисправностей и планирования технического обслуживания.

    If the robot breaks down, the service box immediately stores the status of the robot, its historical data (as log files), and diagnostic parameters such as temperature and power supply. Equipped with a built-in modem and using the GSM network, the box transmits the data to a central server for analysis and presentation on a dedicated Web site. Alerts are automatically sent to the nearest of ABB’s 1,200 robot service engineers who then accesses the detailed data and error log to analyze the problem.

    При поломке робота сервисный блок немедленно сохраняет данные о его состоянии, сведения из рабочего журнала, а также значения диагностических параметров (температура и характеристики питания). Эти данные передаются встроенным GSM-модемом на центральный сервер для анализа и представления на соответствующем web-сайте. Аварийные сообщения автоматически пересылаются ближайшему к месту аварии одному из 1200 сервисных инженеров-робототехников АББ, который получает доступ к детальной информации и журналу аварий для анализа возникшей проблемы.

    A remotely based ABB engineer can then quickly identify the exact fault, offering rapid customer support. For problems that cannot be solved remotely, the service engineer can arrange for quick delivery of spare parts and visit the site to repair the robot. Even if the engineer must make a site visit, service is faster, more efficient and performed to a higher standard than otherwise possible.

    Специалист АББ может дистанционно идентифицировать отказ и оказать быструю помощь заказчику. Если неисправность не может быть устранена дистанционно, сервисный инженер организовывает доставку запасных частей и выезд ремонтной бригады. Даже если необходимо разрешение проблемы на месте, предшествующая дистанционная диагностика позволяет минимизировать объем работ и сократить время простоя.

    Remote Service enables engineers to “talk” to robots remotely and to utilize tools that enable smart, fast and automatic analysis. The system is based on a machine-to-machine (M2M) concept, which works automatically, requiring human input only for analysis and personalized customer recommendations. ABB was recognized for this innovative solution at the M2M United Conference in Chicago in 2008 Factbox.

    Remote Service позволяет инженерам «разговаривать» с роботами на расстоянии и предоставляет в их распоряжение интеллектуальные средства быстрого автоматизированного анализа. Система основана на основе технологии автоматической связи машины с машиной (M2M), где участие человека сводится к анализу данных и выдаче рекомендаций клиенту. В 2008 г. это инновационное решение от АББ получило приз на конференции M2M United Conference в Чикаго (см. вставку).

    Proactive maintenance 
    Remote Service also allows ABB engineers to monitor and detect potential problems in the robot system and opens up new possibilities for proactive maintenance.

    Прогнозирование неисправностей
    Remote Service позволяет инженерам АББ дистанционно контролировать состояние роботов и прогнозировать возможные неисправности, что открывает новые возможности по организации профилактического обслуживания.

    The service box regularly takes condition measurements. By monitoring key parameters over time, Remote Service can identify potential failures and when necessary notify both the end customer and the appropriate ABB engineer. The management and storage of full system backups is a very powerful service to help recover from critical situations caused, for example, by operator errors.

    Сервисный блок регулярно выполняет диагностические измерения. Непрерывно контролируя ключевые параметры, Remote Service может распознать потенциальные опасности и, при необходимости, оповещать владельца оборудования и соответствующего специалиста АББ. Резервирование данных для возможного отката является мощным средством, обеспечивающим восстановление системы в критических ситуациях, например, после ошибки оператора.

    The first Remote Service installation took place in the automotive industry in the United States and quickly proved its value. The motherboard in a robot cabinet overheated and the rise in temperature triggered an alarm via Remote Service. Because of the alarm, engineers were able to replace a faulty fan, preventing a costly production shutdown.

    Первая система Remote Service была установлена на автозаводе в США и очень скоро была оценена по достоинству. Она обнаружила перегрев материнской платы в шкафу управления роботом и передала сигнал о превышении допустимой температуры, благодаря чему инженеры смогли заменить неисправный вентилятор и предотвратить дорогостоящую остановку производства.

    MyRobot: 24-hour remote access

    Having regular access to a robot’s condition data is also essential to achieving lean production. At any time, from any location, customers can verify their robots’ status and access maintenance information and performance reports simply by logging in to ABB’s MyRobot Web site. The service enables customers to easily compare performances, identify bottlenecks or developing issues, and initiate the most

    Сайт MyRobot: круглосуточный дистанционный доступ
    Для того чтобы обеспечить бесперебойное производство, необходимо иметь регулярный доступ к информации о состоянии робота. Зайдя на соответствующую страницу сайта MyRobot компании АББ, заказчики получат все необходимые данные, включая сведения о техническом обслуживании и отчеты о производительности своего робота. Эта услуга позволяет легко сравнивать данные о производительности, обнаруживать возможные проблемы, а также оптимизировать планирование технического обслуживания и модернизации. С помощью MyRobot можно значительно увеличить выпуск продукции и уменьшить количество выбросов.

    Award-winning solution
    In June 2008, the innovative Remote Service solution won the Gold Value Chain award at the M2M United Conference in Chicago. The value chain award honors successful corporate adopters of M2M (machine–to-machine) technology and highlights the process of combining multiple technologies to deliver high-quality services to customers. ABB won in the categoryof Smart Services.

    Приз за удачное решение
    В июне 2008 г. инновационное решение Remote Service получило награду Gold Value Chain (Золотая цепь) на конференции M2M United Conference в Чикаго. «Золотая цепь» присуждается за успешное масштабное внедрение технологии M2M (машина – машина), а также за достижения в объединении различных технологий для предоставления высококачественных услуг заказчикам. АББ одержала победу в номинации «Интеллектуальный сервис».

    Case study: Tetley Tetley GB Ltd is the world’s second-largest manufacturer and distributor of tea. The company’s manufacturing and distribution business is spread across 40 countries and sells over 60 branded tea bags. Tetley’s UK tea production facility in Eaglescliffe, County Durham is the sole producer of Tetley tea bags 2.

    Пример применения: Tetley Компания TetleyGB Ltd является вторым по величине мировым производителем и поставщиком чая. Производственные и торговые филиалы компании имеются в 40 странах, а продукция распространяется под 60 торговыми марками. Чаеразвесочная фабрика в Иглсклифф, графство Дарем, Великобритания – единственный производитель чая Tetley в пакетиках (рис. 2).

    ABB offers a flexible choice of service agreements for both new and existing robot installations, which can help extend the mean time between failures, shorten the time to repair and lower the cost of automated production.

    Предлагаемые АББ контракты на выполнение технического обслуживания как уже имеющихся, так и вновь устанавливаемых роботов, позволяют значительно увеличить среднюю наработку на отказ, сократить время ремонта и общую стоимость автоматизированного производства.

    Robots in the plant’s production line were tripping alarms and delaying the whole production cycle. The spurious alarms resulted in much unnecessary downtime that was spent resetting the robots in the hope that another breakdown could be avoided. Each time an alarm was tripped, several hours of production time was lost. “It was for this reason that we were keen to try out ABB’s Remote Service agreement,” said Colin Trevor, plant maintenance manager.

    Установленные в технологической линии роботы выдавали аварийные сигналы, задерживающие выполнение производственного цикла. Ложные срабатывания вынуждали перезапускать роботов в надежде предотвратить возможные отказы, в результате чего после каждого аварийного сигнала производство останавливалось на несколько часов. «Именно поэтому мы решили попробовать заключить с АББ контракт на дистанционное техническое обслуживание», – сказал Колин Тревор, начальник технической службы фабрики.

    To prevent future disruptions caused by unplanned downtime, Tetley signed an ABB Response Package service agreement, which included installing a service box and system infrastructure into the robot control systems. Using the Remote Service solution, ABB remotely monitors and collects data on the “wear and tear” and productivity of the robotic cells; this data is then shared with the customer and contributes to smooth-running production cycles.

    Для предотвращения ущерба в результате незапланированных простоев Tetley заключила с АББ контракт на комплексное обслуживание Response Package, согласно которому системы управления роботами были дооборудованы сервисными блоками с необходимой инфраструктурой. С помощью Remote Service компания АББ дистанционно собирает данные о наработке, износе и производительности роботизированных модулей. Эти данные предоставляются заказчику для оптимизации загрузки производственного оборудования.

    Higher production uptime
    Since the implementation of Remote Service, Tetley has enjoyed greatly reduced robot downtime, with no further disruptions caused by unforeseen problems. “The Remote Service package has dramatically changed the plant,” said Trevor. “We no longer have breakdown issues throughout the shift, helping us to achieve much longer periods of robot uptime. As we have learned, world-class manufacturing facilities need world-class support packages. Remote monitoring of our robots helps us to maintain machine uptime, prevent costly downtime and ensures my employees can be put to more valuable use.”

    Увеличение полезного времени
    С момента внедрения Remote Service компания Tetley была приятно удивлена резким сокращением простоя роботов и отсутствием незапланированных остановок производства. «Пакет Remote Service резко изменил ситуацию на предприятии», – сказал Тревор. «Мы избавились от простоев роботов и смогли резко увеличить их эксплуатационную готовность. Мы поняли, что для производственного оборудования мирового класса необходим сервисный пакет мирового класса. Дистанционный контроль роботов помогает нам поддерживать их в рабочем состоянии, предотвращать дорогостоящие простои и задействовать наш персонал для выполнения более важных задач».

    Service access
    Remote Service is available worldwide, connecting more than 500 robots. Companies that have up to 30 robots are often good candidates for the Remote Service offering, as they usually have neither the engineers nor the requisite skills to deal with robotics faults themselves. Larger companies are also enthusiastic about Remote Service, as the proactive services will improve the lifetime of their equipment and increase overall production uptime.

    Доступность сервиса
    Сеть Remote Service охватывает более 700 роботов по всему миру. Потенциальными заказчиками Remote Service являются компании, имеющие до 30 роботов, но не имеющие инженеров и техников, способных самостоятельно устранять их неисправности. Интерес к Remote Service проявляют и более крупные компании, поскольку они заинтересованы в увеличении срока службы и эксплуатационной готовности производственного оборудования.

    In today’s competitive environment, business profitability often relies on demanding production schedules that do not always leave time for exhaustive or repeated equipment health checks. ABB’s Remote Service agreements are designed to monitor its customers’ robots to identify when problems are likely to occur and ensure that help is dispatched before the problem can escalate. In over 60 percent of ABB’s service calls, its robots can be brought back online remotely, without further intervention.

    В условиях современной конкуренции окупаемость бизнеса часто зависит от соблюдения жестких графиков производства, не оставляющих времени для полномасштабных или периодических проверок исправности оборудования. Контракт Remote Service предусматривает мониторинг состояния роботов заказчика для прогнозирования возможных неисправностей и принятие мер по их предотвращению. В более чем 60 % случаев для устранения неисправности достаточно дистанционной консультации в сервисной службе АББ, дальнейшего вмешательства не требуется.

    ABB offers a flexible choice of service agreements for both new and existing robot installations, which helps extend the mean time between failures, shorten the time to repair and lower the total cost of ownership. With four new packages available – Support, Response, Maintenance and Warranty, each backed up by ABB’s Remote Service technology – businesses can minimize the impact of unplanned downtime and achieve improved production-line efficiency.

    Компания АББ предлагает гибкий выбор контрактов на выполнение технического обслуживания как уже имеющихся, так и вновь устанавливаемых роботов, которые позволяют значительно увеличить среднюю наработку на отказ, сократить время ремонта и эксплуатационные расходы. Четыре новых пакета на основе технологии Remote Service Support, Response, Maintenance и Warranty – позволяют минимизировать внеплановые простои и значительно повысить эффективность производства.

    The benefits of Remote Sevice are clear: improved availability, fewer service visits, lower maintenance costs and maximized total cost of ownership. This unique service sets ABB apart from its competitors and is the beginning of a revolution in service thinking. It provides ABB with a great opportunity to improve customer access to its expertise and develop more advanced services worldwide.

    Преимущества дистанционного технического обслуживания очевидны: повышенная надежность, уменьшение выездов ремонтных бригад, уменьшение затрат на обслуживание и общих эксплуатационных расходов. Эта уникальная услуга дает компании АББ преимущества над конкурентами и демонстрирует революционный подход к организации сервиса. Благодаря ей компания АББ расширяет доступ заказчиков к опыту своих специалистов и получает возможность более эффективного оказания технической помощи по всему миру.

    Тематики

    • тех. обсл. и ремонт средств электросвязи

    Обобщающие термины

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > remote sevice

  • 10 servir

    v.
    1 to serve.
    ¿te sirvo más patatas? would you like some more potatoes?
    ¿me sirve un poco más, por favor? could I have a bit more, please?
    ¿en qué puedo servirle? what can I do for you?
    la polémica está servida the gloves are off
    La ley sirve su propósito The law serves its purpose..
    No servimos a los menores de edad We do not serve kids under age.
    Este lugar sirve buen pescado This restaurant serves good fish.
    María sirvió y llamó a comer Mary served and called us to eat.
    Esto sirve This serves.
    2 to serve (prestar servicio).
    servir en el Ejército to serve in the Army
    3 to be in service (como criado).
    4 to suit someone's purposes, to suit, to serve someone's purposes.
    El estante sirve The shelf suits one's purposes.
    5 to serve the ball.
    El tenista sirvió The tennis player served the ball.
    6 to be useful for.
    Este sistema me sirve This system is useful for me.
    7 to process, to fill.
    El chico sirve la órden de compra The boy processes the purchase order.
    * * *
    (e weakens to i in certain persons of certain tenses)
    Present Indicative
    sirvo, sirves, sirve, servimos, servís, sirven.
    Past Indicative
    serví, serviste, sirvió, servimos, servisteis, sirvieron.
    Present Subjunctive
    Imperfect Subjunctive
    Future Subjunctive
    Imperative
    sirve (tú), sirva (él/Vd.), sirvamos (nos.), servid (vos.), sirvan (ellos/Vds.).
    * * *
    verb
    3) work
    - servirse de
    * * *
    1. VT
    1) [+ persona, intereses, causa] to serve

    ¿en qué puedo servirle? — how can I help you?

    2) [para comer]
    a) [en la mesa] [+ comida] to serve; [+ bebida] to serve, pour

    ¿a qué hora sirven el desayuno? — what time is breakfast served?

    ¿me ayudas a servir la mesa? — can you help me serve (the food)?

    la cena está servida — dinner's on the table, dinner is served frm

    ¿te sirvo un poco más? — would you like some more?, can I give you some more?

    b) (=proporcionar) to give, serve frm

    sirvieron unos canapés tras la inauguración — after the opening ceremony there were canapés, canapés were served after the opening ceremony frm

    3) (Com) [+ pedido] to process
    4) (Tenis) to serve
    5) (Mec) [+ máquina, cañón] to man
    6) (Naipes) [+ cartas] to deal
    2. VI
    1) (=ser útil) to be useful

    siempre que lo he necesitado me ha servido — whenever I've needed it, it's done the job

    eso no sirve — that's no good o use

    ya no me sirveit's no good o use to me now

    servir para algo, puede servir para limpiar el metal — it can be used for o it is suitable for cleaning metal

    ¿para qué sirve? — what is it for?

    ¿para qué sirve este aparato? — what's this gadget for?

    2)

    servir de algo, la legislación italiana puede servirnos de guía — we can use Italian law as a guide, Italian law can serve a guide

    no sirve de nada quejarse — it's no good o use complaining, there's no point in complaining

    no sirve de nada que vaya élit's no good o use him going *, there's no point in him going

    ¿de qué sirve mentir? — what's the good o use of lying?, what's the point in lying?

    precedente 2.
    3) [en el servicio doméstico] to work as a servant

    ponerse a servir — to become a servant

    4) [camarero] to serve
    5) (Mil) to serve frm

    yo serví en la Marina — I was in the Navy, I served in the Navy frm

    6) (Tenis) to serve
    7) (Naipes) (tb: servir del palo) to follow suit
    3.
    See:
    * * *
    1.
    verbo intransitivo
    1) ( ser útil)

    tíralo, ya no me sirve — throw it away, it's (of) no use to me anymore

    servir para algo: ¿para qué sirve este aparato? what's this device for?; no lo tires, puede servir para algo don't throw it away, it might come in useful for something; este cuchillo no sirve para cortar pan this knife is no good for cutting bread; no sirves para nada you're useless; no creo que sirva para este trabajo I don't think he's right o suitable for this job; yo no sirvo para mentir I'm a hopeless liar, I'm not good at lying; servir de algo: de nada sirve llorar it's no use o good crying; ¿de qué sirve hablarle si no te escucha? what's the point in o the use of talking to him if he doesn't listen to you?; esto te puede servir de mesa — you can use this as a table

    2)
    a) ( en la mesa) to serve
    b) ( trabajar de criado) to be in (domestic) service
    c) (Mil) to serve (frml)
    3) (Dep) ( en tenis) to serve
    2.
    servir vt
    1) < comida> to serve; < bebida> to serve, pour

    servir la comidato serve (out) o (colloq) dish out the food

    2)

    servir a algo/alguien — to serve something/somebody

    ¿en qué puedo servirle? — (frml) how can I help you?

    b) (Com) < pedido> to process; < cliente> to serve; < mercancías> to send
    3.
    servirse v pron
    1) (refl) < comida> to help oneself to; < bebida> to pour oneself, help oneself to
    2) (frml) ( hacer uso)

    servirse de algo — to make use of something, use something

    3) (frml) ( hacer el favor de)

    servirse + inf: sírvase rellenar la solicitud please fill in the application form; les rogamos se sirvan enviarnos esta información — we would ask you to send us this information (frml)

    * * *
    = be of use, do, serve, do + the trick, host, dish out, serve up.
    Ex. Libraries sometimes also find it useful to prepare leaflets which deal with a particular category of information source which might be of use to various users.
    Ex. It needs a name, and, to coin one at random, 'memex' will do.
    Ex. This broader consideration of descriptive cataloguing problems serves to set a context for the consideration of cataloguing problems associated with nonbook materials.
    Ex. We are currently in the process of looking at two products that seem to do the trick.
    Ex. Most computer bureaux which host the factual data bases have their own world-wide networks.
    Ex. One has only to turn on the television to see that educated people still have little influence on the trash dished out to the uneducated masses.
    Ex. A watering hole in Spain is serving up free beer and tapas to recession-weary customers who insult its bartenders as a way to let off steam.
    ----
    * ¿para qué sirve... ? = what's the use of... ?.
    * no servir de nada = be of no avail, be to no avail.
    * no servir de nada que + Subjuntivo = no use + Ving.
    * no servir para nada = be good for nothing, pissing into the wind, be of no avail, be to no avail, all + be for + naught.
    * por si sirve de algo = for what it's worth [FWIW].
    * servir a = be of service to.
    * servir al mismo tiempo como = double up as.
    * servir al mismo tiempo de = double as.
    * servir a los usuarios = serve + patrons.
    * servir a un público de = serve + a population of.
    * servir como = serve as.
    * servir de apoyo a = inform.
    * servir de ayuda = be of assistance.
    * servir de catalizador = serve as + a catalyst.
    * servir de contrapeso = counterpoise.
    * servir de experiencia = chart + the waters.
    * servir de factor de predicción de = be predictive of.
    * servir de guía = carry + the torch.
    * servir de introducción = set + the backdrop, set + the framework, set + the context.
    * servir de introducción a = provide + a background to.
    * servir de modelo = serve as + a model.
    * servir de poco = be of little use.
    * servir de poco o nada = be of little or no avail.
    * servir de puente = act as + a bridge.
    * servir de puente entre = serve as + a bridge between.
    * servir de punto de partida = point + the way to.
    * servir de telón de fondo = set + the backdrop.
    * servir los intereses = serve + interests.
    * servir muy bien = take + Nombre + a long way.
    * servir para = be instrumental in/to.
    * servir para nada = count + for nothing.
    * servir repetidamente = ply + Nombre + with + Bebida.
    * servirse = help + Reflexivo.
    * servirse de la experiencia = draw on/upon + background.
    * servirse de la experiencia de = draw on/upon + experience of.
    * servirse de la formación de Uno = draw on/upon + background.
    * servir una Bebida = pour + Bebida.
    * servir un documento = deliver + document.
    * servir un fin = serve + end.
    * servir un pedido = fulfil + order, fill + order.
    * utensilio para servir = serving utensil.
    * * *
    1.
    verbo intransitivo
    1) ( ser útil)

    tíralo, ya no me sirve — throw it away, it's (of) no use to me anymore

    servir para algo: ¿para qué sirve este aparato? what's this device for?; no lo tires, puede servir para algo don't throw it away, it might come in useful for something; este cuchillo no sirve para cortar pan this knife is no good for cutting bread; no sirves para nada you're useless; no creo que sirva para este trabajo I don't think he's right o suitable for this job; yo no sirvo para mentir I'm a hopeless liar, I'm not good at lying; servir de algo: de nada sirve llorar it's no use o good crying; ¿de qué sirve hablarle si no te escucha? what's the point in o the use of talking to him if he doesn't listen to you?; esto te puede servir de mesa — you can use this as a table

    2)
    a) ( en la mesa) to serve
    b) ( trabajar de criado) to be in (domestic) service
    c) (Mil) to serve (frml)
    3) (Dep) ( en tenis) to serve
    2.
    servir vt
    1) < comida> to serve; < bebida> to serve, pour

    servir la comidato serve (out) o (colloq) dish out the food

    2)

    servir a algo/alguien — to serve something/somebody

    ¿en qué puedo servirle? — (frml) how can I help you?

    b) (Com) < pedido> to process; < cliente> to serve; < mercancías> to send
    3.
    servirse v pron
    1) (refl) < comida> to help oneself to; < bebida> to pour oneself, help oneself to
    2) (frml) ( hacer uso)

    servirse de algo — to make use of something, use something

    3) (frml) ( hacer el favor de)

    servirse + inf: sírvase rellenar la solicitud please fill in the application form; les rogamos se sirvan enviarnos esta información — we would ask you to send us this information (frml)

    * * *
    = be of use, do, serve, do + the trick, host, dish out, serve up.

    Ex: Libraries sometimes also find it useful to prepare leaflets which deal with a particular category of information source which might be of use to various users.

    Ex: It needs a name, and, to coin one at random, 'memex' will do.
    Ex: This broader consideration of descriptive cataloguing problems serves to set a context for the consideration of cataloguing problems associated with nonbook materials.
    Ex: We are currently in the process of looking at two products that seem to do the trick.
    Ex: Most computer bureaux which host the factual data bases have their own world-wide networks.
    Ex: One has only to turn on the television to see that educated people still have little influence on the trash dished out to the uneducated masses.
    Ex: A watering hole in Spain is serving up free beer and tapas to recession-weary customers who insult its bartenders as a way to let off steam.
    * ¿para qué sirve... ? = what's the use of... ?.
    * no servir de mucho = be little more than an interesting exercise.
    * no servir de nada = be of no avail, be to no avail.
    * no servir de nada que + Subjuntivo = no use + Ving.
    * no servir para nada = be good for nothing, pissing into the wind, be of no avail, be to no avail, all + be for + naught.
    * por si sirve de algo = for what it's worth [FWIW].
    * servir a = be of service to.
    * servir al mismo tiempo como = double up as.
    * servir al mismo tiempo de = double as.
    * servir a los usuarios = serve + patrons.
    * servir a un público de = serve + a population of.
    * servir como = serve as.
    * servir de apoyo a = inform.
    * servir de ayuda = be of assistance.
    * servir de catalizador = serve as + a catalyst.
    * servir de contrapeso = counterpoise.
    * servir de experiencia = chart + the waters.
    * servir de factor de predicción de = be predictive of.
    * servir de guía = carry + the torch.
    * servir de introducción = set + the backdrop, set + the framework, set + the context.
    * servir de introducción a = provide + a background to.
    * servir de modelo = serve as + a model.
    * servir de poco = be of little use.
    * servir de poco o nada = be of little or no avail.
    * servir de puente = act as + a bridge.
    * servir de puente entre = serve as + a bridge between.
    * servir de punto de partida = point + the way to.
    * servir de telón de fondo = set + the backdrop.
    * servir los intereses = serve + interests.
    * servir muy bien = take + Nombre + a long way.
    * servir para = be instrumental in/to.
    * servir para nada = count + for nothing.
    * servir repetidamente = ply + Nombre + with + Bebida.
    * servirse = help + Reflexivo.
    * servirse de la experiencia = draw on/upon + background.
    * servirse de la experiencia de = draw on/upon + experience of.
    * servirse de la formación de Uno = draw on/upon + background.
    * servir una Bebida = pour + Bebida.
    * servir un documento = deliver + document.
    * servir un fin = serve + end.
    * servir un pedido = fulfil + order, fill + order.
    * utensilio para servir = serving utensil.

    * * *
    servir [ I14 ]
    vi
    A
    (ser útil): esta caja no sirve, trae una más grande this box won't do o is no good, can you bring a bigger one?
    tíralo, ya no me sirve throw it away, it's (of) no use to me o it's no good to me any more
    servir PARA algo:
    ¿para qué sirve este aparato? what's this device for?, what does this device do?
    ¿esto sirve para algo? is this any use?
    no lo tires, puede servir para algo don't throw it away, it might come in useful for something
    este cuchillo no sirve para cortar pan this knife is no good for cutting bread
    no creo que sirva para este trabajo I don't think he's right o suitable for this job
    yo no sirvo para mentir I'm a hopeless liar, I'm no good at lying
    servir DE algo:
    de nada sirve llorar/que me lo digas ahora it's no use o good crying/telling me now
    ¿de qué sirve hablarle si no te escucha? what's the point in o the use of talking to him if he doesn't listen to you?
    esto te puede servir de manto para el disfraz you can use this as a cloak for your fancy dress costume
    B
    1 (en la mesa) to serve
    en este restaurante no saben servir the service is very poor in this restaurant
    se sirve a los invitados primero guests are served first
    no esperes a que te sirva help yourself, don't wait
    2 (trabajar de criado) to be in (domestic) service
    empezó a servir a los catorce años she went into service at the age of fourteen
    3 ( Mil) to serve ( frml)
    sirvió en Infantería he was in o he served in the Infantry
    C ( Dep) (en tenis) to serve
    ■ servir
    vt
    A ‹comida› to serve; ‹bebida› to serve, pour
    los alumnos mayores ayudan a servir la comida the older pupils help serve o serve out o ( colloq) dish out the food
    a mí no me sirvas salsa no sauce for me, thanks o I won't have any sauce, thank you
    sírvele otro jerez a Pilar will you pour Pilar another sherry?
    ¿te sirvo un poco más de arroz? can I give you a little more rice?, can I help you to a little more rice?
    la cena está servida dinner is served
    servir frío/a temperatura ambiente serve cold/at room temperature
    B
    1 (estar al servicio de) servir A algo/algn to serve sth/sb
    servir a la patria/la comunidad/Dios to serve one's country/the community/God
    ella se sienta y espera que la sirvan she sits down and expects to be waited on
    para servir a usted ( frml); at your service ( frml)
    ¿en qué puedo servirla? ( frml); how can I help you?
    2 ( Com) ‹pedido› to process; ‹cliente› to serve; ‹mercancías› to send
    serviremos el pedido a la mayor brevedad we will process your order as soon as possible
    C ( Agr) to service
    A ( refl) ‹comida› to help oneself to; ‹bebida› to pour oneself, help oneself to
    sírvete otro trozo help yourself to another piece
    B ( frml) (hacer uso) servirse DE algo to make use of sth, use sth
    C ( frml) (hacer el favor de) servirse + INF:
    si el señor se sirve firmar aquí … if you would be kind enough to o would care to sign here, Sir … ( frml)
    sírvase rellenar la solicitud que se adjunta please fill in the enclosed application form
    sírvase pasar por caja donde le harán efectivo el pago if you would like to go over to the cashier, they will give you the money
    les rogamos se sirvan enviarnos esta información a la brevedad we would ask you to send us this information at your earliest convenience ( frml)
    * * *

     

    servir ( conjugate servir) verbo intransitivo
    1 ( ser útil):
    esta caja no sirve this box won't do o is no good;

    ya no me sirve it's (of) no use to me anymore;
    ¿para qué sirve este aparato? what's this device for?;
    no lo tires, puede servir para algo don't throw it away, it might come in useful for something;
    este cuchillo no sirve para cortar pan this knife is no good for cutting bread;
    no sirves para nada you're useless;
    no creo que sirva para este trabajo I don't think he's right o suitable for this job;
    servir de algo: de nada sirve llorar it's no use o good crying;
    ¿de qué sirve? what's the point o the use?;
    esto te puede servir de mesa you can use this as a table
    2


    c) (Mil) to serve (frml)

    3 (Dep) ( en tenis) to serve
    verbo transitivo
    1 comida to serve;
    bebida to serve, pour
    2 ( estar al servicio de) ‹persona/a la patria to serve;
    ¿en qué puedo servirla? (frml) how can I help you?

    servirse verbo pronominal ( refl) ‹ comida to help oneself to;
    bebida to pour oneself, help oneself to
    servir
    I verbo intransitivo
    1 to serve
    servir a la patria, to serve one's country
    2 (ser útil) to be useful, be suitable: su fracaso no me sirve de consuelo, his failure is no consolation to me
    el cine te servirá de distracción, the film will keep you amused
    ahora ya no sirve para nada, it's no use at all
    ¿para qué sirve?, what is it (used) for?
    3 (ropa, objetos) los pantalones ya no le sirven, the trousers don't fit him now
    4 (tener capacidad) este muchacho sirve para estudiar, this boy is good at studying
    5 (actuar como sustituto) esta cacerola me servirá de casco, this pot will serve as a helmet
    II verbo transitivo
    1 to serve
    ¿en qué puedo servirle?, what can I do for you? o may I help you?
    2 (comida) to serve
    (bebida) to pour
    ' servir' also found in these entries:
    Spanish:
    bar
    - cafetera
    - cuchara
    - fuente
    - pala
    - carrito
    - echar
    - hacer
    - helado
    - huevera
    - jarra
    - jarro
    - lechera
    - panera
    - poner
    - servicio
    - tetera
    - valer
    English:
    act
    - attend
    - disagree
    - dish
    - dish out
    - dish up
    - do
    - fix
    - help
    - off-chance
    - pour
    - pour out
    - purpose
    - rim
    - serve
    - serve out
    - serve up
    - server
    - tablespoon
    - venue
    - wait
    - wait on
    - deterrent
    - duty
    - fat
    - serving
    - spatula
    - table
    * * *
    vt
    1. [comida, bebida] to serve;
    todavía no nos han servido we haven't been served yet;
    la cena se servirá o [m5] será servida a las ocho dinner will be served at eight;
    sírvanos dos cervezas two beers, please;
    ¿te sirvo más patatas? would you like some more potatoes?;
    ¿me sirve un poco más, por favor? could I have a bit more, please?;
    servir mesas Br to wait at table, US to wait tables;
    la polémica está servida the gloves are off
    2. [prestar servicio a] to serve;
    ¿en qué puedo servirle? [en tienda, mostrador] what can I do for you?;
    servir a la patria/a Dios to serve one's country/God;
    Formal
    para servirle, para servir a usted [como respuesta] at your service
    3. [suministrar] [mercancías] to supply;
    le serviremos el pedido en el acto we'll bring you your order immediately;
    nuestra empresa sirve a toda la zona our company serves o supplies the whole area
    4.
    voy servido [en naipes] stick, I'm sticking;
    Fig [tengo de sobra] I've got plenty
    vi
    1. [prestar servicio] to serve;
    sirvió de ministro en el gobierno socialista he served as o was a minister in the socialist government;
    servir en el ejército to serve in the Army
    2. [valer, ser útil]
    esta batidora ya no sirve/aún sirve this mixer is no good any more/can still be used;
    esta mesa no me sirve, necesito una mayor this table's no good o use to me, I need a bigger one;
    servir de algo [cumplir la función de] to serve as sth;
    el desván le sirve de oficina he uses the attic as an office, the attic serves as his office;
    la radio me servía de distracción the radio kept me entertained o served to entertain me;
    servir de guía to act as a guide;
    servir para [utensilio, máquina, objeto] to be for;
    ¿para qué sirve esto? what's this for?;
    este líquido sirve para limpiar la plata this liquid is for cleaning silver;
    ¿te sirven estos papeles para algo? are these papers any use to you?;
    este pegamento no sirve para la madera this glue is no good for wood;
    yo no serviría para sacerdote I wouldn't be any good as a priest;
    no sirve para estudiar he's no good at studying;
    no servir de o [m5] para nada to be useless;
    nuestro esfuerzo no sirvió de o [m5] para nada our effort was in vain;
    de nada sirve que se lo digas it's no use telling him;
    ¿de qué sirve quejarse si no nos hacen caso? what's the point in o what's the good of complaining if they never take any notice of us?
    3. [como criado] to be in service;
    tuvo que ponerse a servir she had to go into service;
    servir en palacio/en una casa to be a servant at a palace/in a household
    4. [en tenis, squash] to serve
    * * *
    I v/t serve;
    ¿le sirven ya? are you being served?;
    ¿en qué puedo servirle? what can I do for you?;
    ¡para servirle! at your service!
    II v/i
    1 be of use;
    servir de serve as;
    esta habitación sirve de trastero we use this room as a junk room;
    servir para be (used) for;
    ¿para qué sirve esto? what is this (used) for?;
    no servir de nada be no use at all
    2 MIL, DEP serve
    3 fig
    :
    ir servido fam have another think coming
    * * *
    servir {54} vt
    1) : to serve, to be of use to
    2) : to serve, to wait
    3) surtir: to fill (an order)
    servir vi
    1) : to work
    mi radio no sirve: my radio isn't working
    2) : to be of use, to be helpful
    esa computadora no sirve para nada: that computer's perfectly useless
    * * *
    servir vb
    1. (atender, poner comida) to serve
    ¿ya le sirven? are you being served?
    2. (poner bebida) to pour
    ¿sirvo yo? shall I pour?
    3. (trabajar) to serve / to work
    4. (en tenis) to serve
    5. (hacer las veces) to serve
    6. (ser útil) to be useful
    7. (valer) to do
    8. (emplearse) to be for
    ¿para qué sirve esto? what's this for?
    9. (ser apto) to be good

    Spanish-English dictionary > servir

  • 11 emanar

    v.
    1 to emanate, to give off (olor, humo).
    emanaba tristeza por todos los poros she exuded sadness from every pore
    2 to emit, to gush forth, to emanate, to issue.
    La fuente brotó agua muy limpia The fountain gushed out very clean water.
    * * *
    1 (olor etc) to emanate
    2 (derivar) to derive (de, from), come (de, from)
    * * *
    VI

    emanar deto emanate from frm, come from

    * * *
    1.
    verbo intransitivo (frml)

    emanar de algoradiación/olor/gas to emanate from something (frml), to come from something; poder/decisión to emanate o derive from something (frml)

    2.
    emanar vt to exude
    * * *
    = emanate, exude, vent, give off, flow, spout.
    Ex. Drawing lines to connect related documents may turn up patterns that look like stars with rays emanating in all directions, where a key study has been made.
    Ex. Customers choose an establishment and spend hard-earned money and they want employees to exude appreciation through the attitude that 'we aim to please, the customer is always right, service is our business, and quality is our middle name'.
    Ex. Mount Etna in Sicily is currently venting white steam clouds.
    Ex. Once the fronds have given off their spores, they die and can be cut back.
    Ex. At this disclosure, a flush flowed from Leforte's cheeks to her neck.
    Ex. The weather cleared enough that we could get in to the volcanic islands (still spouting plumes of smoke) by copter in safety.
    ----
    * emanar de = flow from.
    * * *
    1.
    verbo intransitivo (frml)

    emanar de algoradiación/olor/gas to emanate from something (frml), to come from something; poder/decisión to emanate o derive from something (frml)

    2.
    emanar vt to exude
    * * *
    = emanate, exude, vent, give off, flow, spout.

    Ex: Drawing lines to connect related documents may turn up patterns that look like stars with rays emanating in all directions, where a key study has been made.

    Ex: Customers choose an establishment and spend hard-earned money and they want employees to exude appreciation through the attitude that 'we aim to please, the customer is always right, service is our business, and quality is our middle name'.
    Ex: Mount Etna in Sicily is currently venting white steam clouds.
    Ex: Once the fronds have given off their spores, they die and can be cut back.
    Ex: At this disclosure, a flush flowed from Leforte's cheeks to her neck.
    Ex: The weather cleared enough that we could get in to the volcanic islands (still spouting plumes of smoke) by copter in safety.
    * emanar de = flow from.

    * * *
    emanar [A1 ]
    vi
    ( frml)
    1 «radiación/olor/gas»: emanar DE algo; to emanate FROM sth ( frml), to come FROM sth
    2 «poder/decisión»: emanar DE algo; to emanate o derive FROM sth ( frml)
    las propuestas que emanan de las distintas comisiones the proposals put forward by o emanating from the various committees
    ■ emanar
    vt
    to exude
    * * *

    emanar verbo intransitivo
    1 to emanate [de, from]
    2 fig (tener origen) to stem o come [de, from]
    ' emanar' also found in these entries:
    Spanish:
    desprender
    - desprenderse
    English:
    emanate
    - exude
    * * *
    vt
    1. [olor, humo, gas] to give off, to exude
    2. [hostilidad] to emanate;
    [alegría, confianza] to exude, to radiate;
    emanaba tristeza there was a tangible air of sadness about her
    vi
    1. [olor, humo, gas] to emanate (de from)
    2. [derecho, poder] to derive (de from)
    * * *
    I v/i fml
    emanate (de from) fml ; fig
    stem (de from), derive (de from)
    II v/t exude, emit
    * * *
    emanar vi
    emanar de : to emanate from
    emanar vt
    : to exude

    Spanish-English dictionary > emanar

  • 12 la calidad es nuestro lema

    Ex. Customers choose an establishment and spend hard-earned money and they want employees to exude appreciation through the attitude that 'we aim to please, the customer is always right, service is our business, and quality is our middle name'.
    * * *

    Ex: Customers choose an establishment and spend hard-earned money and they want employees to exude appreciation through the attitude that 'we aim to please, the customer is always right, service is our business, and quality is our middle name'.

    Spanish-English dictionary > la calidad es nuestro lema

  • 13 rezumar

    v.
    to ooze or seep out.
    * * *
    1 (transpirar) to ooze
    2 figurado to exude, ooze
    1 (contenido) to ooze ( por, out), seep ( por, through); (recipiente) to leak
    1 to ooze out, seep, leak
    * * *
    1.
    VT to ooze, exude
    2. VI
    1) [contenido] to ooze (out), seep (out), leak (out); [recipiente] to ooze, leak
    2) (=transpirar) to ooze
    3.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) < líquido> to ooze
    b) (liter) <nostalgia/violencia> to ooze
    2.
    rezumar vi to ooze

    rezumar DE algoto ooze out of o from something

    * * *
    = seep away, exude.
    Ex. The article 'The invisible drip: how data seeps away in various ways' voices concern at the vulnerability of electronically held data, as especially in many cases only a single copy may exist.
    Ex. Customers choose an establishment and spend hard-earned money and they want employees to exude appreciation through the attitude that 'we aim to please, the customer is always right, service is our business, and quality is our middle name'.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) < líquido> to ooze
    b) (liter) <nostalgia/violencia> to ooze
    2.
    rezumar vi to ooze

    rezumar DE algoto ooze out of o from something

    * * *
    = seep away, exude.

    Ex: The article 'The invisible drip: how data seeps away in various ways' voices concern at the vulnerability of electronically held data, as especially in many cases only a single copy may exist.

    Ex: Customers choose an establishment and spend hard-earned money and they want employees to exude appreciation through the attitude that 'we aim to please, the customer is always right, service is our business, and quality is our middle name'.

    * * *
    rezumar [A1 ]
    vt
    1 ‹líquido› to ooze
    el tronco rezumaba savia the trunk oozed sap o oozed with sap, sap oozed from the trunk
    las paredes rezuman humedad the walls are running with damp
    2 ( liter); ‹nostalgia/violencia› to ooze
    rezuma sabiduría he oozes o exudes wisdom
    su voz rezumaba sarcasmo her voice oozed sarcasm
    ■ rezumar
    vi
    to ooze rezumar DE algo to ooze OUT OF o FROM sth
    * * *

    rezumar ( conjugate rezumar) verbo transitivo/intransitivo
    to ooze
    rezumar verbo transitivo to ooze: Susana rezuma confianza, Suzanne oozes confidence
    ' rezumar' also found in these entries:
    Spanish:
    destilar
    - rebosar
    English:
    ooze
    * * *
    vt
    1. [transpirar] to ooze;
    las paredes rezumaban agua the walls were running with damp
    2. [manifestar]
    rezumaba entusiasmo he was bubbling with enthusiasm
    vi
    to ooze o seep out
    * * *
    v/t & v/i ooze
    * * *
    : to ooze, to leak

    Spanish-English dictionary > rezumar

  • 14 irradiar

    v.
    1 to radiate.
    2 to irradiate.
    El metal irradia energía The metal irradiates energy.
    3 to radiate.
    4 to emit radiation, to radiate.
    Este metal irradia This metal emits radiation.
    Ella irradia alegría She radiates happiness.
    * * *
    1 to irradiate, radiate
    * * *
    VT
    1) (=emanar) to irradiate, radiate
    2) (Med) to irradiate
    * * *
    verbo transitivo
    1)
    a) <calor/luz> to radiate
    b) <simpatía/felicidad> to radiate, irradiate
    2) ( someter a radiaciones) to irradiate
    * * *
    = radiate, exude.
    Ex. One method to strengthen brittle paper without unbinding the books is to impregnate them with monomer acrylics and to radiate for polymerisation.
    Ex. Customers choose an establishment and spend hard-earned money and they want employees to exude appreciation through the attitude that 'we aim to please, the customer is always right, service is our business, and quality is our middle name'.
    * * *
    verbo transitivo
    1)
    a) <calor/luz> to radiate
    b) <simpatía/felicidad> to radiate, irradiate
    2) ( someter a radiaciones) to irradiate
    * * *
    = radiate, exude.

    Ex: One method to strengthen brittle paper without unbinding the books is to impregnate them with monomer acrylics and to radiate for polymerisation.

    Ex: Customers choose an establishment and spend hard-earned money and they want employees to exude appreciation through the attitude that 'we aim to please, the customer is always right, service is our business, and quality is our middle name'.

    * * *
    irradiar [A1 ]
    vt
    A
    1 ‹calor/luz› to radiate
    2 ‹simpatía/felicidad› to radiate, irradiate
    B (someter a radiaciones) ‹alimentos› to irradiate; ‹tumor› to irradiate
    * * *

    irradiar ( conjugate irradiar) verbo transitivo
    a)calor/luz to radiate

    b)simpatía/felicidad to radiate, irradiate

    irradiar verbo transitivo
    1 (luz, calor, alegría) to radiate
    2 LAm fig (expulsar) to expel
    ' irradiar' also found in these entries:
    English:
    irradiate
    - radiate
    - send
    * * *
    1. [luz, calor] to radiate
    2. [cultura, ideas] to disseminate
    3. [alimentos, enfermo, órgano] to irradiate
    4. [simpatía, felicidad] to radiate
    5. RP [emitir] to broadcast
    * * *
    v/t
    1 FÍS, fig
    radiate
    2 MED irradiate
    * * *
    : to radiate, to irradiate

    Spanish-English dictionary > irradiar

  • 15 dinero ganado con el sudor de la frente

    Ex. Customers choose an establishment and spend hard-earned money and they want employees to exude appreciation through the attitude that 'we aim to please, the customer is always right, service is our business, and quality is our middle name'.
    * * *

    Ex: Customers choose an establishment and spend hard-earned money and they want employees to exude appreciation through the attitude that 'we aim to please, the customer is always right, service is our business, and quality is our middle name'.

    Spanish-English dictionary > dinero ganado con el sudor de la frente

  • 16 dinero que tanto ha costado ganar

    Ex. Customers choose an establishment and spend hard-earned money and they want employees to exude appreciation through the attitude that 'we aim to please, the customer is always right, service is our business, and quality is our middle name'.
    * * *

    Ex: Customers choose an establishment and spend hard-earned money and they want employees to exude appreciation through the attitude that 'we aim to please, the customer is always right, service is our business, and quality is our middle name'.

    Spanish-English dictionary > dinero que tanto ha costado ganar

  • 17 especial

    adj.
    1 special (adecuado, excepcional).
    hoy es un día especial, celebramos nuestro aniversario today's a special day, we're celebrating our anniversary
    tienen especial interés en conocerte they're especially interested in meeting you
    especial para specially for
    2 peculiar, strange.
    m.
    special (programa).
    un especial informativo a news special
    * * *
    1 (gen) special
    2 (remilgado) fussy ( para, about), finicky ( para, about)
    \
    en especial especially
    especial para... suitable for...
    * * *
    adj.
    * * *
    1. ADJ
    1) [para un fin concreto] [dieta, permiso] special
    educación 1), enviado
    2) (=extraordinario) special
    3)

    en especial — especially, particularly

    pedimos disculpas a todos, y en especial a... — we apologize to everyone, and especially o particularly to...

    ¿desea ver a alguien en especial? — is there anybody in particular you want to see?

    4) (=quisquilloso) fussy

    ¡qué especial eres con la comida! — you're such a fussy eater!

    5) (=extraño) peculiar
    2. SM
    1) (TV) (tb: programa especial) special
    2) Méx (Teat) show
    3) [para comer] Cono Sur baguette, sub sandwich (EEUU); Chile hot dog
    * * *
    I
    a) ( para uso específico) special

    en especial — especially, particularly

    nada/nadie en especial — nothing/nobody in particular

    b) ( excepcional) special
    c) ( difícil) <persona/carácter> fussy

    qué especial eres para comer!you're so picky o fussy about your food! (colloq)

    II
    masculino (TV) special (program*)
    * * *
    = ad hoc, one-off, special, specified, gala, particular, with a difference.
    Ex. Begun in 1973, CONSER was conceived by an ad hoc discussion group on Serials Data Bases of American and Canadian librarians.
    Ex. Associated with full-time staffing reductions has been the virtual elimination of part-time teachers and ' one-off' expert lecturers.
    Ex. Some categories of material defy helpful categorisation, and need to be treated as special cases.
    Ex. If access is limited to certain specified times, the term 'off-line' is applied.
    Ex. The 3 elements of the event are: weekday visits; evening sessions; and 'Super Saturday' gala days.
    Ex. It is possible to identify an item uniquely within a particular institution or agency by a running accession number.
    Ex. The article 'Web authoring with a difference' reviews the current authoring tools available for organizations wishing to become involved in the World Wide Web (WWW).
    ----
    * a precio especial = discounted, cut-rate, cut-price.
    * a precios especiales = at preferential rates.
    * a tarifas especiales = at preferential rates.
    * a un precio especial = at a discount.
    * celebrar una ocasión especial = mark + a special occasion.
    * día memorable = red-letter day.
    * efecto especial = special effect.
    * especial apertura = opening special.
    * invitado especial = special guest.
    * merecer mención especial = deserve + special mention.
    * niño con necesidades especiales = special needs child.
    * oferta especial = special offer.
    * precio especial = discounted price, discount price, preferential rate.
    * precio especial por compra al por mayor = bulk deal.
    * prestar especial atención = focus.
    * ser de un valor especial = be of particular value.
    * servicio especial de autobuses = bus shuttle service, bus shuttle, shuttle bus service, shuttle bus.
    * servicio especial de transporte = shuttle service, shuttle.
    * sin condiciones especiales = with no strings attached.
    * tarifa especial = preferential rate.
    * tarifa especial por inscripción anticipada = early-bird registration fee.
    * tecnología adaptada a usuarios con necesidades especiales = assistive technology.
    * tener un valor especial = be of particular value.
    * trato especial = special treatment.
    * * *
    I
    a) ( para uso específico) special

    en especial — especially, particularly

    nada/nadie en especial — nothing/nobody in particular

    b) ( excepcional) special
    c) ( difícil) <persona/carácter> fussy

    qué especial eres para comer!you're so picky o fussy about your food! (colloq)

    II
    masculino (TV) special (program*)
    * * *
    = ad hoc, one-off, special, specified, gala, particular, with a difference.

    Ex: Begun in 1973, CONSER was conceived by an ad hoc discussion group on Serials Data Bases of American and Canadian librarians.

    Ex: Associated with full-time staffing reductions has been the virtual elimination of part-time teachers and ' one-off' expert lecturers.
    Ex: Some categories of material defy helpful categorisation, and need to be treated as special cases.
    Ex: If access is limited to certain specified times, the term 'off-line' is applied.
    Ex: The 3 elements of the event are: weekday visits; evening sessions; and 'Super Saturday' gala days.
    Ex: It is possible to identify an item uniquely within a particular institution or agency by a running accession number.
    Ex: The article 'Web authoring with a difference' reviews the current authoring tools available for organizations wishing to become involved in the World Wide Web (WWW).
    * a precio especial = discounted, cut-rate, cut-price.
    * a precios especiales = at preferential rates.
    * a tarifas especiales = at preferential rates.
    * a un precio especial = at a discount.
    * celebrar una ocasión especial = mark + a special occasion.
    * día memorable = red-letter day.
    * efecto especial = special effect.
    * especial apertura = opening special.
    * invitado especial = special guest.
    * merecer mención especial = deserve + special mention.
    * niño con necesidades especiales = special needs child.
    * oferta especial = special offer.
    * precio especial = discounted price, discount price, preferential rate.
    * precio especial por compra al por mayor = bulk deal.
    * prestar especial atención = focus.
    * ser de un valor especial = be of particular value.
    * servicio especial de autobuses = bus shuttle service, bus shuttle, shuttle bus service, shuttle bus.
    * servicio especial de transporte = shuttle service, shuttle.
    * sin condiciones especiales = with no strings attached.
    * tarifa especial = preferential rate.
    * tarifa especial por inscripción anticipada = early-bird registration fee.
    * tecnología adaptada a usuarios con necesidades especiales = assistive technology.
    * tener un valor especial = be of particular value.
    * trato especial = special treatment.

    * * *
    una dieta especial para diabéticos a special diet for diabetics
    en especial especially
    todas sus hijas son muy guapas, la mayor en especial all his daughters are very pretty, especially o particularly the eldest
    ¿quería hablar con alguien en especial? did you want to speak to anyone in particular?
    2 (excepcional) special
    hoy es un día muy especial para mí today is a very special day for me
    un vestido para ocasiones especiales a dress for special occasions
    3 (difícil) ‹persona/carácter› fussy
    son muy especiales, nada les viene bien they're very difficult (to please) o very fussy, nothing's ever quite right for them
    ¡qué especial eres para comer! you're so picky o fussy about your food! ( colloq)
    A (TV) special, special program*
    especial informativo/deportivo news/sports special
    B ( RPl)
    1 (sandwich) submarine ( AmE), baguette ( BrE)
    un especial de jamón y queso a ham and cheese baguette, a ham and cheese sandwich on French bread
    2 ( Chi) (perro caliente) hot dog
    * * *

     

    Multiple Entries:
    algo especial    
    especial
    especial adjetivo


    nadie en especial nobody in particular;
    un día muy especial para mí a very special day for me
    b) ( difícil) ‹persona/carácter fussy

    especial adjetivo special
    ♦ Locuciones: en especial, especially
    ' especial' also found in these entries:
    Spanish:
    dotada
    - dotado
    - enviado
    - GEO
    - química
    - ver
    - común
    - interés
    - investigación
    - ordinario
    - particular
    - preferente
    English:
    bodybuilding
    - bonus
    - craft
    - envoy
    - extra
    - grand
    - greasy
    - grown-up
    - merit
    - particular
    - section
    - special
    - task force
    - treatment
    - ad hoc
    - cameo
    - certain
    - distinction
    - star
    - treasure
    - trial
    * * *
    adj
    1. [adecuado] special;
    especial para especially for;
    lejía especial para lavadoras bleach especially for washing machines;
    una oferta especial para nuestros clientes a special offer for our customers
    2. [particular, excepcional] special;
    hoy es un día especial, celebramos nuestro aniversario today's a special day, we're celebrating our anniversary;
    tienen especial interés en conocerte they're especially interested in meeting you;
    recibe un trato especial por ser discapacitado he receives special treatment because he is disabled
    3. [peculiar] peculiar, strange;
    esa forma tan especial que tiene de mirar that peculiar o strange way he has of looking at you
    4. [quisquilloso] fussy;
    es muy especial con la comida he's very fussy about his food, he's a very fussy eater
    nm
    1. [programa] special;
    un especial informativo a news special
    2. Chile [perrito caliente] = hot dog with mayonnaise
    3. RP [sándwich] Br baguette, US sub;
    un especial de pavita Br a turkey baguette, US a turkey sub
    en especial loc adv
    especially, particularly;
    me gusta la pasta, en especial los macarrones I like pasta, especially macaroni;
    ¿alguno en especial? any one in particular?
    * * *
    adj
    1 special;
    en especial especially;
    nada en especial nothing special
    2 ( difícil) fussy
    * * *
    especial adj & nm
    : special
    * * *
    1. (en general) special
    2. (quisquilloso) fussy [comp. fussier; superl. fussiest]

    Spanish-English dictionary > especial

  • 18 модульный центр обработки данных (ЦОД)

    1. modular data center

     

    модульный центр обработки данных (ЦОД)
    -
    [Интент]

    Параллельные тексты EN-RU

    [ http://loosebolts.wordpress.com/2008/12/02/our-vision-for-generation-4-modular-data-centers-one-way-of-getting-it-just-right/]

    [ http://dcnt.ru/?p=9299#more-9299]

    Data Centers are a hot topic these days. No matter where you look, this once obscure aspect of infrastructure is getting a lot of attention. For years, there have been cost pressures on IT operations and this, when the need for modern capacity is greater than ever, has thrust data centers into the spotlight. Server and rack density continues to rise, placing DC professionals and businesses in tighter and tougher situations while they struggle to manage their IT environments. And now hyper-scale cloud infrastructure is taking traditional technologies to limits never explored before and focusing the imagination of the IT industry on new possibilities.

    В настоящее время центры обработки данных являются широко обсуждаемой темой. Куда ни посмотришь, этот некогда малоизвестный аспект инфраструктуры привлекает все больше внимания. Годами ИТ-отделы испытывали нехватку средств и это выдвинуло ЦОДы в центр внимания, в то время, когда необходимость в современных ЦОДах стала как никогда высокой. Плотность серверов и стоек продолжают расти, все больше усложняя ситуацию для специалистов в области охлаждения и организаций в их попытках управлять своими ИТ-средами. И теперь гипермасштабируемая облачная инфраструктура подвергает традиционные технологии невиданным ранее нагрузкам, и заставляет ИТ-индустрию искать новые возможности.

    At Microsoft, we have focused a lot of thought and research around how to best operate and maintain our global infrastructure and we want to share those learnings. While obviously there are some aspects that we keep to ourselves, we have shared how we operate facilities daily, our technologies and methodologies, and, most importantly, how we monitor and manage our facilities. Whether it’s speaking at industry events, inviting customers to our “Microsoft data center conferences” held in our data centers, or through other media like blogging and white papers, we believe sharing best practices is paramount and will drive the industry forward. So in that vein, we have some interesting news to share.

    В компании MicroSoft уделяют большое внимание изучению наилучших методов эксплуатации и технического обслуживания своей глобальной инфраструктуры и делятся результатами своих исследований. И хотя мы, конечно, не раскрываем некоторые аспекты своих исследований, мы делимся повседневным опытом эксплуатации дата-центров, своими технологиями и методологиями и, что важнее всего, методами контроля и управления своими объектами. Будь то доклады на отраслевых событиях, приглашение клиентов на наши конференции, которые посвящены центрам обработки данных MicroSoft, и проводятся в этих самых дата-центрах, или использование других средств, например, блоги и спецификации, мы уверены, что обмен передовым опытом имеет первостепенное значение и будет продвигать отрасль вперед.

    Today we are sharing our Generation 4 Modular Data Center plan. This is our vision and will be the foundation of our cloud data center infrastructure in the next five years. We believe it is one of the most revolutionary changes to happen to data centers in the last 30 years. Joining me, in writing this blog are Daniel Costello, my director of Data Center Research and Engineering and Christian Belady, principal power and cooling architect. I feel their voices will add significant value to driving understanding around the many benefits included in this new design paradigm.

    Сейчас мы хотим поделиться своим планом модульного дата-центра четвертого поколения. Это наше видение и оно будет основанием для инфраструктуры наших облачных дата-центров в ближайшие пять лет. Мы считаем, что это одно из самых революционных изменений в дата-центрах за последние 30 лет. Вместе со мной в написании этого блога участвовали Дэниел Костелло, директор по исследованиям и инжинирингу дата-центров, и Кристиан Белади, главный архитектор систем энергоснабжения и охлаждения. Мне кажется, что их авторитет придаст больше веса большому количеству преимуществ, включенных в эту новую парадигму проектирования.

    Our “Gen 4” modular data centers will take the flexibility of containerized servers—like those in our Chicago data center—and apply it across the entire facility. So what do we mean by modular? Think of it like “building blocks”, where the data center will be composed of modular units of prefabricated mechanical, electrical, security components, etc., in addition to containerized servers.

    Was there a key driver for the Generation 4 Data Center?

    Наши модульные дата-центры “Gen 4” будут гибкими с контейнерами серверов – как серверы в нашем чикагском дата-центре. И гибкость будет применяться ко всему ЦОД. Итак, что мы подразумеваем под модульностью? Мы думаем о ней как о “строительных блоках”, где дата-центр будет состоять из модульных блоков изготовленных в заводских условиях электрических систем и систем охлаждения, а также систем безопасности и т.п., в дополнение к контейнеризованным серверам.
    Был ли ключевой стимул для разработки дата-центра четвертого поколения?


    If we were to summarize the promise of our Gen 4 design into a single sentence it would be something like this: “A highly modular, scalable, efficient, just-in-time data center capacity program that can be delivered anywhere in the world very quickly and cheaply, while allowing for continued growth as required.” Sounds too good to be true, doesn’t it? Well, keep in mind that these concepts have been in initial development and prototyping for over a year and are based on cumulative knowledge of previous facility generations and the advances we have made since we began our investments in earnest on this new design.

    Если бы нам нужно было обобщить достоинства нашего проекта Gen 4 в одном предложении, это выглядело бы следующим образом: “Центр обработки данных с высоким уровнем модульности, расширяемости, и энергетической эффективности, а также возможностью постоянного расширения, в случае необходимости, который можно очень быстро и дешево развертывать в любом месте мира”. Звучит слишком хорошо для того чтобы быть правдой, не так ли? Ну, не забывайте, что эти концепции находились в процессе начальной разработки и создания опытного образца в течение более одного года и основываются на опыте, накопленном в ходе развития предыдущих поколений ЦОД, а также успехах, сделанных нами со времени, когда мы начали вкладывать серьезные средства в этот новый проект.

    One of the biggest challenges we’ve had at Microsoft is something Mike likes to call the ‘Goldilock’s Problem’. In a nutshell, the problem can be stated as:

    The worst thing we can do in delivering facilities for the business is not have enough capacity online, thus limiting the growth of our products and services.

    Одну из самых больших проблем, с которыми приходилось сталкиваться Майкрософт, Майк любит называть ‘Проблемой Лютика’. Вкратце, эту проблему можно выразить следующим образом:

    Самое худшее, что может быть при строительстве ЦОД для бизнеса, это не располагать достаточными производственными мощностями, и тем самым ограничивать рост наших продуктов и сервисов.

    The second worst thing we can do in delivering facilities for the business is to have too much capacity online.

    А вторым самым худшим моментом в этой сфере может слишком большое количество производственных мощностей.

    This has led to a focus on smart, intelligent growth for the business — refining our overall demand picture. It can’t be too hot. It can’t be too cold. It has to be ‘Just Right!’ The capital dollars of investment are too large to make without long term planning. As we struggled to master these interesting challenges, we had to ensure that our technological plan also included solutions for the business and operational challenges we faced as well.
    So let’s take a high level look at our Generation 4 design

    Это заставило нас сосредоточиваться на интеллектуальном росте для бизнеса — refining our overall demand picture. Это не должно быть слишком горячим. И это не должно быть слишком холодным. Это должно быть ‘как раз, таким как надо!’ Нельзя делать такие большие капиталовложения без долгосрочного планирования. Пока мы старались решить эти интересные проблемы, мы должны были гарантировать, что наш технологический план будет также включать решения для коммерческих и эксплуатационных проблем, с которыми нам также приходилось сталкиваться.
    Давайте рассмотрим наш проект дата-центра четвертого поколения

    Are you ready for some great visuals? Check out this video at Soapbox. Click here for the Microsoft 4th Gen Video.

    It’s a concept video that came out of my Data Center Research and Engineering team, under Daniel Costello, that will give you a view into what we think is the future.

    From a configuration, construct-ability and time to market perspective, our primary goals and objectives are to modularize the whole data center. Not just the server side (like the Chicago facility), but the mechanical and electrical space as well. This means using the same kind of parts in pre-manufactured modules, the ability to use containers, skids, or rack-based deployments and the ability to tailor the Redundancy and Reliability requirements to the application at a very specific level.


    Посмотрите это видео, перейдите по ссылке для просмотра видео о Microsoft 4th Gen:

    Это концептуальное видео, созданное командой отдела Data Center Research and Engineering, возглавляемого Дэниелом Костелло, которое даст вам наше представление о будущем.

    С точки зрения конфигурации, строительной технологичности и времени вывода на рынок, нашими главными целями и задачами агрегатирование всего дата-центра. Не только серверную часть, как дата-центр в Чикаго, но также системы охлаждения и электрические системы. Это означает применение деталей одного типа в сборных модулях, возможность использования контейнеров, салазок, или стоечных систем, а также возможность подстраивать требования избыточности и надежности для данного приложения на очень специфичном уровне.

    Our goals from a cost perspective were simple in concept but tough to deliver. First and foremost, we had to reduce the capital cost per critical Mega Watt by the class of use. Some applications can run with N-level redundancy in the infrastructure, others require a little more infrastructure for support. These different classes of infrastructure requirements meant that optimizing for all cost classes was paramount. At Microsoft, we are not a one trick pony and have many Online products and services (240+) that require different levels of operational support. We understand that and ensured that we addressed it in our design which will allow us to reduce capital costs by 20%-40% or greater depending upon class.


    Нашими целями в области затрат были концептуально простыми, но трудно реализуемыми. В первую очередь мы должны были снизить капитальные затраты в пересчете на один мегаватт, в зависимости от класса резервирования. Некоторые приложения могут вполне работать на базе инфраструктуры с резервированием на уровне N, то есть без резервирования, а для работы других приложений требуется больше инфраструктуры. Эти разные классы требований инфраструктуры подразумевали, что оптимизация всех классов затрат имеет преобладающее значение. В Майкрософт мы не ограничиваемся одним решением и располагаем большим количеством интерактивных продуктов и сервисов (240+), которым требуются разные уровни эксплуатационной поддержки. Мы понимаем это, и учитываем это в своем проекте, который позволит нам сокращать капитальные затраты на 20%-40% или более в зависимости от класса.

    For example, non-critical or geo redundant applications have low hardware reliability requirements on a location basis. As a result, Gen 4 can be configured to provide stripped down, low-cost infrastructure with little or no redundancy and/or temperature control. Let’s say an Online service team decides that due to the dramatically lower cost, they will simply use uncontrolled outside air with temperatures ranging 10-35 C and 20-80% RH. The reality is we are already spec-ing this for all of our servers today and working with server vendors to broaden that range even further as Gen 4 becomes a reality. For this class of infrastructure, we eliminate generators, chillers, UPSs, and possibly lower costs relative to traditional infrastructure.

    Например, некритичные или гео-избыточные системы имеют низкие требования к аппаратной надежности на основе местоположения. В результате этого, Gen 4 можно конфигурировать для упрощенной, недорогой инфраструктуры с низким уровнем (или вообще без резервирования) резервирования и / или температурного контроля. Скажем, команда интерактивного сервиса решает, что, в связи с намного меньшими затратами, они будут просто использовать некондиционированный наружный воздух с температурой 10-35°C и влажностью 20-80% RH. В реальности мы уже сегодня предъявляем эти требования к своим серверам и работаем с поставщиками серверов над еще большим расширением диапазона температур, так как наш модуль и подход Gen 4 становится реальностью. Для подобного класса инфраструктуры мы удаляем генераторы, чиллеры, ИБП, и, возможно, будем предлагать более низкие затраты, по сравнению с традиционной инфраструктурой.

    Applications that demand higher level of redundancy or temperature control will use configurations of Gen 4 to meet those needs, however, they will also cost more (but still less than traditional data centers). We see this cost difference driving engineering behavioral change in that we predict more applications will drive towards Geo redundancy to lower costs.

    Системы, которым требуется более высокий уровень резервирования или температурного контроля, будут использовать конфигурации Gen 4, отвечающие этим требованиям, однако, они будут также стоить больше. Но все равно они будут стоить меньше, чем традиционные дата-центры. Мы предвидим, что эти различия в затратах будут вызывать изменения в методах инжиниринга, и по нашим прогнозам, это будет выражаться в переходе все большего числа систем на гео-избыточность и меньшие затраты.

    Another cool thing about Gen 4 is that it allows us to deploy capacity when our demand dictates it. Once finalized, we will no longer need to make large upfront investments. Imagine driving capital costs more closely in-line with actual demand, thus greatly reducing time-to-market and adding the capacity Online inherent in the design. Also reduced is the amount of construction labor required to put these “building blocks” together. Since the entire platform requires pre-manufacture of its core components, on-site construction costs are lowered. This allows us to maximize our return on invested capital.

    Еще одно достоинство Gen 4 состоит в том, что он позволяет нам разворачивать дополнительные мощности, когда нам это необходимо. Как только мы закончим проект, нам больше не нужно будет делать большие начальные капиталовложения. Представьте себе возможность более точного согласования капитальных затрат с реальными требованиями, и тем самым значительного снижения времени вывода на рынок и интерактивного добавления мощностей, предусматриваемого проектом. Также снижен объем строительных работ, требуемых для сборки этих “строительных блоков”. Поскольку вся платформа требует предварительного изготовления ее базовых компонентов, затраты на сборку также снижены. Это позволит нам увеличить до максимума окупаемость своих капиталовложений.
    Мы все подвергаем сомнению

    In our design process, we questioned everything. You may notice there is no roof and some might be uncomfortable with this. We explored the need of one and throughout our research we got some surprising (positive) results that showed one wasn’t needed.

    В своем процессе проектирования мы все подвергаем сомнению. Вы, наверное, обратили внимание на отсутствие крыши, и некоторым специалистам это могло не понравиться. Мы изучили необходимость в крыше и в ходе своих исследований получили удивительные результаты, которые показали, что крыша не нужна.
    Серийное производство дата центров


    In short, we are striving to bring Henry Ford’s Model T factory to the data center. http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Ford#Model_T. Gen 4 will move data centers from a custom design and build model to a commoditized manufacturing approach. We intend to have our components built in factories and then assemble them in one location (the data center site) very quickly. Think about how a computer, car or plane is built today. Components are manufactured by different companies all over the world to a predefined spec and then integrated in one location based on demands and feature requirements. And just like Henry Ford’s assembly line drove the cost of building and the time-to-market down dramatically for the automobile industry, we expect Gen 4 to do the same for data centers. Everything will be pre-manufactured and assembled on the pad.

    Мы хотим применить модель автомобильной фабрики Генри Форда к дата-центру. Проект Gen 4 будет способствовать переходу от модели специализированного проектирования и строительства к товарно-производственному, серийному подходу. Мы намерены изготавливать свои компоненты на заводах, а затем очень быстро собирать их в одном месте, в месте строительства дата-центра. Подумайте о том, как сегодня изготавливается компьютер, автомобиль или самолет. Компоненты изготавливаются по заранее определенным спецификациям разными компаниями во всем мире, затем собираются в одном месте на основе спроса и требуемых характеристик. И точно так же как сборочный конвейер Генри Форда привел к значительному уменьшению затрат на производство и времени вывода на рынок в автомобильной промышленности, мы надеемся, что Gen 4 сделает то же самое для дата-центров. Все будет предварительно изготавливаться и собираться на месте.
    Невероятно энергоэффективный ЦОД


    And did we mention that this platform will be, overall, incredibly energy efficient? From a total energy perspective not only will we have remarkable PUE values, but the total cost of energy going into the facility will be greatly reduced as well. How much energy goes into making concrete? Will we need as much of it? How much energy goes into the fuel of the construction vehicles? This will also be greatly reduced! A key driver is our goal to achieve an average PUE at or below 1.125 by 2012 across our data centers. More than that, we are on a mission to reduce the overall amount of copper and water used in these facilities. We believe these will be the next areas of industry attention when and if the energy problem is solved. So we are asking today…“how can we build a data center with less building”?

    А мы упоминали, что эта платформа будет, в общем, невероятно энергоэффективной? С точки зрения общей энергии, мы получим не только поразительные значения PUE, но общая стоимость энергии, затраченной на объект будет также значительно снижена. Сколько энергии идет на производство бетона? Нам нужно будет столько энергии? Сколько энергии идет на питание инженерных строительных машин? Это тоже будет значительно снижено! Главным стимулом является достижение среднего PUE не больше 1.125 для всех наших дата-центров к 2012 году. Более того, у нас есть задача сокращения общего количества меди и воды в дата-центрах. Мы думаем, что эти задачи станут следующей заботой отрасли после того как будет решена энергетическая проблема. Итак, сегодня мы спрашиваем себя…“как можно построить дата-центр с меньшим объемом строительных работ”?
    Строительство дата центров без чиллеров

    We have talked openly and publicly about building chiller-less data centers and running our facilities using aggressive outside economization. Our sincerest hope is that Gen 4 will completely eliminate the use of water. Today’s data centers use massive amounts of water and we see water as the next scarce resource and have decided to take a proactive stance on making water conservation part of our plan.

    Мы открыто и публично говорили о строительстве дата-центров без чиллеров и активном использовании в наших центрах обработки данных технологий свободного охлаждения или фрикулинга. Мы искренне надеемся, что Gen 4 позволит полностью отказаться от использования воды. Современные дата-центры расходуют большие объемы воды и так как мы считаем воду следующим редким ресурсом, мы решили принять упреждающие меры и включить экономию воды в свой план.

    By sharing this with the industry, we believe everyone can benefit from our methodology. While this concept and approach may be intimidating (or downright frightening) to some in the industry, disclosure ultimately is better for all of us.

    Делясь этим опытом с отраслью, мы считаем, что каждый сможет извлечь выгоду из нашей методологией. Хотя эта концепция и подход могут показаться пугающими (или откровенно страшными) для некоторых отраслевых специалистов, раскрывая свои планы мы, в конечном счете, делаем лучше для всех нас.

    Gen 4 design (even more than just containers), could reduce the ‘religious’ debates in our industry. With the central spine infrastructure in place, containers or pre-manufactured server halls can be either AC or DC, air-side economized or water-side economized, or not economized at all (though the sanity of that might be questioned). Gen 4 will allow us to decommission, repair and upgrade quickly because everything is modular. No longer will we be governed by the initial decisions made when constructing the facility. We will have almost unlimited use and re-use of the facility and site. We will also be able to use power in an ultra-fluid fashion moving load from critical to non-critical as use and capacity requirements dictate.

    Проект Gen 4 позволит уменьшить ‘религиозные’ споры в нашей отрасли. Располагая базовой инфраструктурой, контейнеры или сборные серверные могут оборудоваться системами переменного или постоянного тока, воздушными или водяными экономайзерами, или вообще не использовать экономайзеры. Хотя можно подвергать сомнению разумность такого решения. Gen 4 позволит нам быстро выполнять работы по выводу из эксплуатации, ремонту и модернизации, поскольку все будет модульным. Мы больше не будем руководствоваться начальными решениями, принятыми во время строительства дата-центра. Мы сможем использовать этот дата-центр и инфраструктуру в течение почти неограниченного периода времени. Мы также сможем применять сверхгибкие методы использования электрической энергии, переводя оборудование в режимы критической или некритической нагрузки в соответствии с требуемой мощностью.
    Gen 4 – это стандартная платформа

    Finally, we believe this is a big game changer. Gen 4 will provide a standard platform that our industry can innovate around. For example, all modules in our Gen 4 will have common interfaces clearly defined by our specs and any vendor that meets these specifications will be able to plug into our infrastructure. Whether you are a computer vendor, UPS vendor, generator vendor, etc., you will be able to plug and play into our infrastructure. This means we can also source anyone, anywhere on the globe to minimize costs and maximize performance. We want to help motivate the industry to further innovate—with innovations from which everyone can reap the benefits.

    Наконец, мы уверены, что это будет фактором, который значительно изменит ситуацию. Gen 4 будет представлять собой стандартную платформу, которую отрасль сможет обновлять. Например, все модули в нашем Gen 4 будут иметь общепринятые интерфейсы, четко определяемые нашими спецификациями, и оборудование любого поставщика, которое отвечает этим спецификациям можно будет включать в нашу инфраструктуру. Независимо от того производите вы компьютеры, ИБП, генераторы и т.п., вы сможете включать свое оборудование нашу инфраструктуру. Это означает, что мы также сможем обеспечивать всех, в любом месте земного шара, тем самым сводя до минимума затраты и максимальной увеличивая производительность. Мы хотим создать в отрасли мотивацию для дальнейших инноваций – инноваций, от которых каждый сможет получать выгоду.
    Главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen4

    To summarize, the key characteristics of our Generation 4 data centers are:

    Scalable
    Plug-and-play spine infrastructure
    Factory pre-assembled: Pre-Assembled Containers (PACs) & Pre-Manufactured Buildings (PMBs)
    Rapid deployment
    De-mountable
    Reduce TTM
    Reduced construction
    Sustainable measures

    Ниже приведены главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen 4:

    Расширяемость;
    Готовая к использованию базовая инфраструктура;
    Изготовление в заводских условиях: сборные контейнеры (PAC) и сборные здания (PMB);
    Быстрота развертывания;
    Возможность демонтажа;
    Снижение времени вывода на рынок (TTM);
    Сокращение сроков строительства;
    Экологичность;

    Map applications to DC Class

    We hope you join us on this incredible journey of change and innovation!

    Long hours of research and engineering time are invested into this process. There are still some long days and nights ahead, but the vision is clear. Rest assured however, that we as refine Generation 4, the team will soon be looking to Generation 5 (even if it is a bit farther out). There is always room to get better.


    Использование систем электропитания постоянного тока.

    Мы надеемся, что вы присоединитесь к нам в этом невероятном путешествии по миру изменений и инноваций!

    На этот проект уже потрачены долгие часы исследований и проектирования. И еще предстоит потратить много дней и ночей, но мы имеем четкое представление о конечной цели. Однако будьте уверены, что как только мы доведем до конца проект модульного дата-центра четвертого поколения, мы вскоре начнем думать о проекте дата-центра пятого поколения. Всегда есть возможность для улучшений.

    So if you happen to come across Goldilocks in the forest, and you are curious as to why she is smiling you will know that she feels very good about getting very close to ‘JUST RIGHT’.

    Generations of Evolution – some background on our data center designs

    Так что, если вы встретите в лесу девочку по имени Лютик, и вам станет любопытно, почему она улыбается, вы будете знать, что она очень довольна тем, что очень близко подошла к ‘ОПИМАЛЬНОМУ РЕШЕНИЮ’.
    Поколения эволюции – история развития наших дата-центров

    We thought you might be interested in understanding what happened in the first three generations of our data center designs. When Ray Ozzie wrote his Software plus Services memo it posed a very interesting challenge to us. The winds of change were at ‘tornado’ proportions. That “plus Services” tag had some significant (and unstated) challenges inherent to it. The first was that Microsoft was going to evolve even further into an operations company. While we had been running large scale Internet services since 1995, this development lead us to an entirely new level. Additionally, these “services” would span across both Internet and Enterprise businesses. To those of you who have to operate “stuff”, you know that these are two very different worlds in operational models and challenges. It also meant that, to achieve the same level of reliability and performance required our infrastructure was going to have to scale globally and in a significant way.

    Мы подумали, что может быть вам будет интересно узнать историю первых трех поколений наших центров обработки данных. Когда Рэй Оззи написал свою памятную записку Software plus Services, он поставил перед нами очень интересную задачу. Ветра перемен двигались с ураганной скоростью. Это окончание “plus Services” скрывало в себе какие-то значительные и неопределенные задачи. Первая заключалась в том, что Майкрософт собиралась в еще большей степени стать операционной компанией. Несмотря на то, что мы управляли большими интернет-сервисами, начиная с 1995 г., эта разработка подняла нас на абсолютно новый уровень. Кроме того, эти “сервисы” охватывали интернет-компании и корпорации. Тем, кому приходится всем этим управлять, известно, что есть два очень разных мира в области операционных моделей и задач. Это также означало, что для достижения такого же уровня надежности и производительности требовалось, чтобы наша инфраструктура располагала значительными возможностями расширения в глобальных масштабах.

    It was that intense atmosphere of change that we first started re-evaluating data center technology and processes in general and our ideas began to reach farther than what was accepted by the industry at large. This was the era of Generation 1. As we look at where most of the world’s data centers are today (and where our facilities were), it represented all the known learning and design requirements that had been in place since IBM built the first purpose-built computer room. These facilities focused more around uptime, reliability and redundancy. Big infrastructure was held accountable to solve all potential environmental shortfalls. This is where the majority of infrastructure in the industry still is today.

    Именно в этой атмосфере серьезных изменений мы впервые начали переоценку ЦОД-технологий и технологий вообще, и наши идеи начали выходить за пределы общепринятых в отрасли представлений. Это была эпоха ЦОД первого поколения. Когда мы узнали, где сегодня располагается большинство мировых дата-центров и где находятся наши предприятия, это представляло весь опыт и навыки проектирования, накопленные со времени, когда IBM построила первую серверную. В этих ЦОД больше внимания уделялось бесперебойной работе, надежности и резервированию. Большая инфраструктура была призвана решать все потенциальные экологические проблемы. Сегодня большая часть инфраструктуры все еще находится на этом этапе своего развития.

    We soon realized that traditional data centers were quickly becoming outdated. They were not keeping up with the demands of what was happening technologically and environmentally. That’s when we kicked off our Generation 2 design. Gen 2 facilities started taking into account sustainability, energy efficiency, and really looking at the total cost of energy and operations.

    Очень быстро мы поняли, что стандартные дата-центры очень быстро становятся устаревшими. Они не поспевали за темпами изменений технологических и экологических требований. Именно тогда мы стали разрабатывать ЦОД второго поколения. В этих дата-центрах Gen 2 стали принимать во внимание такие факторы как устойчивое развитие, энергетическая эффективность, а также общие энергетические и эксплуатационные.

    No longer did we view data centers just for the upfront capital costs, but we took a hard look at the facility over the course of its life. Our Quincy, Washington and San Antonio, Texas facilities are examples of our Gen 2 data centers where we explored and implemented new ways to lessen the impact on the environment. These facilities are considered two leading industry examples, based on their energy efficiency and ability to run and operate at new levels of scale and performance by leveraging clean hydro power (Quincy) and recycled waste water (San Antonio) to cool the facility during peak cooling months.

    Мы больше не рассматривали дата-центры только с точки зрения начальных капитальных затрат, а внимательно следили за работой ЦОД на протяжении его срока службы. Наши объекты в Куинси, Вашингтоне, и Сан-Антонио, Техас, являются образцами наших ЦОД второго поколения, в которых мы изучали и применяли на практике новые способы снижения воздействия на окружающую среду. Эти объекты считаются двумя ведущими отраслевыми примерами, исходя из их энергетической эффективности и способности работать на новых уровнях производительности, основанных на использовании чистой энергии воды (Куинси) и рециклирования отработанной воды (Сан-Антонио) для охлаждения объекта в самых жарких месяцах.

    As we were delivering our Gen 2 facilities into steel and concrete, our Generation 3 facilities were rapidly driving the evolution of the program. The key concepts for our Gen 3 design are increased modularity and greater concentration around energy efficiency and scale. The Gen 3 facility will be best represented by the Chicago, Illinois facility currently under construction. This facility will seem very foreign compared to the traditional data center concepts most of the industry is comfortable with. In fact, if you ever sit around in our container hanger in Chicago it will look incredibly different from a traditional raised-floor data center. We anticipate this modularization will drive huge efficiencies in terms of cost and operations for our business. We will also introduce significant changes in the environmental systems used to run our facilities. These concepts and processes (where applicable) will help us gain even greater efficiencies in our existing footprint, allowing us to further maximize infrastructure investments.

    Так как наши ЦОД второго поколения строились из стали и бетона, наши центры обработки данных третьего поколения начали их быстро вытеснять. Главными концептуальными особенностями ЦОД третьего поколения Gen 3 являются повышенная модульность и большее внимание к энергетической эффективности и масштабированию. Дата-центры третьего поколения лучше всего представлены объектом, который в настоящее время строится в Чикаго, Иллинойс. Этот ЦОД будет выглядеть очень необычно, по сравнению с общепринятыми в отрасли представлениями о дата-центре. Действительно, если вам когда-либо удастся побывать в нашем контейнерном ангаре в Чикаго, он покажется вам совершенно непохожим на обычный дата-центр с фальшполом. Мы предполагаем, что этот модульный подход будет способствовать значительному повышению эффективности нашего бизнеса в отношении затрат и операций. Мы также внесем существенные изменения в климатические системы, используемые в наших ЦОД. Эти концепции и технологии, если применимо, позволят нам добиться еще большей эффективности наших существующих дата-центров, и тем самым еще больше увеличивать капиталовложения в инфраструктуру.

    This is definitely a journey, not a destination industry. In fact, our Generation 4 design has been under heavy engineering for viability and cost for over a year. While the demand of our commercial growth required us to make investments as we grew, we treated each step in the learning as a process for further innovation in data centers. The design for our future Gen 4 facilities enabled us to make visionary advances that addressed the challenges of building, running, and operating facilities all in one concerted effort.

    Это определенно путешествие, а не конечный пункт назначения. На самом деле, наш проект ЦОД четвертого поколения подвергался серьезным испытаниям на жизнеспособность и затраты на протяжении целого года. Хотя необходимость в коммерческом росте требовала от нас постоянных капиталовложений, мы рассматривали каждый этап своего развития как шаг к будущим инновациям в области дата-центров. Проект наших будущих ЦОД четвертого поколения Gen 4 позволил нам делать фантастические предположения, которые касались задач строительства, управления и эксплуатации объектов как единого упорядоченного процесса.


    Тематики

    Синонимы

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > модульный центр обработки данных (ЦОД)

  • 19 modular data center

    1. модульный центр обработки данных (ЦОД)

     

    модульный центр обработки данных (ЦОД)
    -
    [Интент]

    Параллельные тексты EN-RU

    [ http://loosebolts.wordpress.com/2008/12/02/our-vision-for-generation-4-modular-data-centers-one-way-of-getting-it-just-right/]

    [ http://dcnt.ru/?p=9299#more-9299]

    Data Centers are a hot topic these days. No matter where you look, this once obscure aspect of infrastructure is getting a lot of attention. For years, there have been cost pressures on IT operations and this, when the need for modern capacity is greater than ever, has thrust data centers into the spotlight. Server and rack density continues to rise, placing DC professionals and businesses in tighter and tougher situations while they struggle to manage their IT environments. And now hyper-scale cloud infrastructure is taking traditional technologies to limits never explored before and focusing the imagination of the IT industry on new possibilities.

    В настоящее время центры обработки данных являются широко обсуждаемой темой. Куда ни посмотришь, этот некогда малоизвестный аспект инфраструктуры привлекает все больше внимания. Годами ИТ-отделы испытывали нехватку средств и это выдвинуло ЦОДы в центр внимания, в то время, когда необходимость в современных ЦОДах стала как никогда высокой. Плотность серверов и стоек продолжают расти, все больше усложняя ситуацию для специалистов в области охлаждения и организаций в их попытках управлять своими ИТ-средами. И теперь гипермасштабируемая облачная инфраструктура подвергает традиционные технологии невиданным ранее нагрузкам, и заставляет ИТ-индустрию искать новые возможности.

    At Microsoft, we have focused a lot of thought and research around how to best operate and maintain our global infrastructure and we want to share those learnings. While obviously there are some aspects that we keep to ourselves, we have shared how we operate facilities daily, our technologies and methodologies, and, most importantly, how we monitor and manage our facilities. Whether it’s speaking at industry events, inviting customers to our “Microsoft data center conferences” held in our data centers, or through other media like blogging and white papers, we believe sharing best practices is paramount and will drive the industry forward. So in that vein, we have some interesting news to share.

    В компании MicroSoft уделяют большое внимание изучению наилучших методов эксплуатации и технического обслуживания своей глобальной инфраструктуры и делятся результатами своих исследований. И хотя мы, конечно, не раскрываем некоторые аспекты своих исследований, мы делимся повседневным опытом эксплуатации дата-центров, своими технологиями и методологиями и, что важнее всего, методами контроля и управления своими объектами. Будь то доклады на отраслевых событиях, приглашение клиентов на наши конференции, которые посвящены центрам обработки данных MicroSoft, и проводятся в этих самых дата-центрах, или использование других средств, например, блоги и спецификации, мы уверены, что обмен передовым опытом имеет первостепенное значение и будет продвигать отрасль вперед.

    Today we are sharing our Generation 4 Modular Data Center plan. This is our vision and will be the foundation of our cloud data center infrastructure in the next five years. We believe it is one of the most revolutionary changes to happen to data centers in the last 30 years. Joining me, in writing this blog are Daniel Costello, my director of Data Center Research and Engineering and Christian Belady, principal power and cooling architect. I feel their voices will add significant value to driving understanding around the many benefits included in this new design paradigm.

    Сейчас мы хотим поделиться своим планом модульного дата-центра четвертого поколения. Это наше видение и оно будет основанием для инфраструктуры наших облачных дата-центров в ближайшие пять лет. Мы считаем, что это одно из самых революционных изменений в дата-центрах за последние 30 лет. Вместе со мной в написании этого блога участвовали Дэниел Костелло, директор по исследованиям и инжинирингу дата-центров, и Кристиан Белади, главный архитектор систем энергоснабжения и охлаждения. Мне кажется, что их авторитет придаст больше веса большому количеству преимуществ, включенных в эту новую парадигму проектирования.

    Our “Gen 4” modular data centers will take the flexibility of containerized servers—like those in our Chicago data center—and apply it across the entire facility. So what do we mean by modular? Think of it like “building blocks”, where the data center will be composed of modular units of prefabricated mechanical, electrical, security components, etc., in addition to containerized servers.

    Was there a key driver for the Generation 4 Data Center?

    Наши модульные дата-центры “Gen 4” будут гибкими с контейнерами серверов – как серверы в нашем чикагском дата-центре. И гибкость будет применяться ко всему ЦОД. Итак, что мы подразумеваем под модульностью? Мы думаем о ней как о “строительных блоках”, где дата-центр будет состоять из модульных блоков изготовленных в заводских условиях электрических систем и систем охлаждения, а также систем безопасности и т.п., в дополнение к контейнеризованным серверам.
    Был ли ключевой стимул для разработки дата-центра четвертого поколения?


    If we were to summarize the promise of our Gen 4 design into a single sentence it would be something like this: “A highly modular, scalable, efficient, just-in-time data center capacity program that can be delivered anywhere in the world very quickly and cheaply, while allowing for continued growth as required.” Sounds too good to be true, doesn’t it? Well, keep in mind that these concepts have been in initial development and prototyping for over a year and are based on cumulative knowledge of previous facility generations and the advances we have made since we began our investments in earnest on this new design.

    Если бы нам нужно было обобщить достоинства нашего проекта Gen 4 в одном предложении, это выглядело бы следующим образом: “Центр обработки данных с высоким уровнем модульности, расширяемости, и энергетической эффективности, а также возможностью постоянного расширения, в случае необходимости, который можно очень быстро и дешево развертывать в любом месте мира”. Звучит слишком хорошо для того чтобы быть правдой, не так ли? Ну, не забывайте, что эти концепции находились в процессе начальной разработки и создания опытного образца в течение более одного года и основываются на опыте, накопленном в ходе развития предыдущих поколений ЦОД, а также успехах, сделанных нами со времени, когда мы начали вкладывать серьезные средства в этот новый проект.

    One of the biggest challenges we’ve had at Microsoft is something Mike likes to call the ‘Goldilock’s Problem’. In a nutshell, the problem can be stated as:

    The worst thing we can do in delivering facilities for the business is not have enough capacity online, thus limiting the growth of our products and services.

    Одну из самых больших проблем, с которыми приходилось сталкиваться Майкрософт, Майк любит называть ‘Проблемой Лютика’. Вкратце, эту проблему можно выразить следующим образом:

    Самое худшее, что может быть при строительстве ЦОД для бизнеса, это не располагать достаточными производственными мощностями, и тем самым ограничивать рост наших продуктов и сервисов.

    The second worst thing we can do in delivering facilities for the business is to have too much capacity online.

    А вторым самым худшим моментом в этой сфере может слишком большое количество производственных мощностей.

    This has led to a focus on smart, intelligent growth for the business — refining our overall demand picture. It can’t be too hot. It can’t be too cold. It has to be ‘Just Right!’ The capital dollars of investment are too large to make without long term planning. As we struggled to master these interesting challenges, we had to ensure that our technological plan also included solutions for the business and operational challenges we faced as well.
    So let’s take a high level look at our Generation 4 design

    Это заставило нас сосредоточиваться на интеллектуальном росте для бизнеса — refining our overall demand picture. Это не должно быть слишком горячим. И это не должно быть слишком холодным. Это должно быть ‘как раз, таким как надо!’ Нельзя делать такие большие капиталовложения без долгосрочного планирования. Пока мы старались решить эти интересные проблемы, мы должны были гарантировать, что наш технологический план будет также включать решения для коммерческих и эксплуатационных проблем, с которыми нам также приходилось сталкиваться.
    Давайте рассмотрим наш проект дата-центра четвертого поколения

    Are you ready for some great visuals? Check out this video at Soapbox. Click here for the Microsoft 4th Gen Video.

    It’s a concept video that came out of my Data Center Research and Engineering team, under Daniel Costello, that will give you a view into what we think is the future.

    From a configuration, construct-ability and time to market perspective, our primary goals and objectives are to modularize the whole data center. Not just the server side (like the Chicago facility), but the mechanical and electrical space as well. This means using the same kind of parts in pre-manufactured modules, the ability to use containers, skids, or rack-based deployments and the ability to tailor the Redundancy and Reliability requirements to the application at a very specific level.


    Посмотрите это видео, перейдите по ссылке для просмотра видео о Microsoft 4th Gen:

    Это концептуальное видео, созданное командой отдела Data Center Research and Engineering, возглавляемого Дэниелом Костелло, которое даст вам наше представление о будущем.

    С точки зрения конфигурации, строительной технологичности и времени вывода на рынок, нашими главными целями и задачами агрегатирование всего дата-центра. Не только серверную часть, как дата-центр в Чикаго, но также системы охлаждения и электрические системы. Это означает применение деталей одного типа в сборных модулях, возможность использования контейнеров, салазок, или стоечных систем, а также возможность подстраивать требования избыточности и надежности для данного приложения на очень специфичном уровне.

    Our goals from a cost perspective were simple in concept but tough to deliver. First and foremost, we had to reduce the capital cost per critical Mega Watt by the class of use. Some applications can run with N-level redundancy in the infrastructure, others require a little more infrastructure for support. These different classes of infrastructure requirements meant that optimizing for all cost classes was paramount. At Microsoft, we are not a one trick pony and have many Online products and services (240+) that require different levels of operational support. We understand that and ensured that we addressed it in our design which will allow us to reduce capital costs by 20%-40% or greater depending upon class.


    Нашими целями в области затрат были концептуально простыми, но трудно реализуемыми. В первую очередь мы должны были снизить капитальные затраты в пересчете на один мегаватт, в зависимости от класса резервирования. Некоторые приложения могут вполне работать на базе инфраструктуры с резервированием на уровне N, то есть без резервирования, а для работы других приложений требуется больше инфраструктуры. Эти разные классы требований инфраструктуры подразумевали, что оптимизация всех классов затрат имеет преобладающее значение. В Майкрософт мы не ограничиваемся одним решением и располагаем большим количеством интерактивных продуктов и сервисов (240+), которым требуются разные уровни эксплуатационной поддержки. Мы понимаем это, и учитываем это в своем проекте, который позволит нам сокращать капитальные затраты на 20%-40% или более в зависимости от класса.

    For example, non-critical or geo redundant applications have low hardware reliability requirements on a location basis. As a result, Gen 4 can be configured to provide stripped down, low-cost infrastructure with little or no redundancy and/or temperature control. Let’s say an Online service team decides that due to the dramatically lower cost, they will simply use uncontrolled outside air with temperatures ranging 10-35 C and 20-80% RH. The reality is we are already spec-ing this for all of our servers today and working with server vendors to broaden that range even further as Gen 4 becomes a reality. For this class of infrastructure, we eliminate generators, chillers, UPSs, and possibly lower costs relative to traditional infrastructure.

    Например, некритичные или гео-избыточные системы имеют низкие требования к аппаратной надежности на основе местоположения. В результате этого, Gen 4 можно конфигурировать для упрощенной, недорогой инфраструктуры с низким уровнем (или вообще без резервирования) резервирования и / или температурного контроля. Скажем, команда интерактивного сервиса решает, что, в связи с намного меньшими затратами, они будут просто использовать некондиционированный наружный воздух с температурой 10-35°C и влажностью 20-80% RH. В реальности мы уже сегодня предъявляем эти требования к своим серверам и работаем с поставщиками серверов над еще большим расширением диапазона температур, так как наш модуль и подход Gen 4 становится реальностью. Для подобного класса инфраструктуры мы удаляем генераторы, чиллеры, ИБП, и, возможно, будем предлагать более низкие затраты, по сравнению с традиционной инфраструктурой.

    Applications that demand higher level of redundancy or temperature control will use configurations of Gen 4 to meet those needs, however, they will also cost more (but still less than traditional data centers). We see this cost difference driving engineering behavioral change in that we predict more applications will drive towards Geo redundancy to lower costs.

    Системы, которым требуется более высокий уровень резервирования или температурного контроля, будут использовать конфигурации Gen 4, отвечающие этим требованиям, однако, они будут также стоить больше. Но все равно они будут стоить меньше, чем традиционные дата-центры. Мы предвидим, что эти различия в затратах будут вызывать изменения в методах инжиниринга, и по нашим прогнозам, это будет выражаться в переходе все большего числа систем на гео-избыточность и меньшие затраты.

    Another cool thing about Gen 4 is that it allows us to deploy capacity when our demand dictates it. Once finalized, we will no longer need to make large upfront investments. Imagine driving capital costs more closely in-line with actual demand, thus greatly reducing time-to-market and adding the capacity Online inherent in the design. Also reduced is the amount of construction labor required to put these “building blocks” together. Since the entire platform requires pre-manufacture of its core components, on-site construction costs are lowered. This allows us to maximize our return on invested capital.

    Еще одно достоинство Gen 4 состоит в том, что он позволяет нам разворачивать дополнительные мощности, когда нам это необходимо. Как только мы закончим проект, нам больше не нужно будет делать большие начальные капиталовложения. Представьте себе возможность более точного согласования капитальных затрат с реальными требованиями, и тем самым значительного снижения времени вывода на рынок и интерактивного добавления мощностей, предусматриваемого проектом. Также снижен объем строительных работ, требуемых для сборки этих “строительных блоков”. Поскольку вся платформа требует предварительного изготовления ее базовых компонентов, затраты на сборку также снижены. Это позволит нам увеличить до максимума окупаемость своих капиталовложений.
    Мы все подвергаем сомнению

    In our design process, we questioned everything. You may notice there is no roof and some might be uncomfortable with this. We explored the need of one and throughout our research we got some surprising (positive) results that showed one wasn’t needed.

    В своем процессе проектирования мы все подвергаем сомнению. Вы, наверное, обратили внимание на отсутствие крыши, и некоторым специалистам это могло не понравиться. Мы изучили необходимость в крыше и в ходе своих исследований получили удивительные результаты, которые показали, что крыша не нужна.
    Серийное производство дата центров


    In short, we are striving to bring Henry Ford’s Model T factory to the data center. http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Ford#Model_T. Gen 4 will move data centers from a custom design and build model to a commoditized manufacturing approach. We intend to have our components built in factories and then assemble them in one location (the data center site) very quickly. Think about how a computer, car or plane is built today. Components are manufactured by different companies all over the world to a predefined spec and then integrated in one location based on demands and feature requirements. And just like Henry Ford’s assembly line drove the cost of building and the time-to-market down dramatically for the automobile industry, we expect Gen 4 to do the same for data centers. Everything will be pre-manufactured and assembled on the pad.

    Мы хотим применить модель автомобильной фабрики Генри Форда к дата-центру. Проект Gen 4 будет способствовать переходу от модели специализированного проектирования и строительства к товарно-производственному, серийному подходу. Мы намерены изготавливать свои компоненты на заводах, а затем очень быстро собирать их в одном месте, в месте строительства дата-центра. Подумайте о том, как сегодня изготавливается компьютер, автомобиль или самолет. Компоненты изготавливаются по заранее определенным спецификациям разными компаниями во всем мире, затем собираются в одном месте на основе спроса и требуемых характеристик. И точно так же как сборочный конвейер Генри Форда привел к значительному уменьшению затрат на производство и времени вывода на рынок в автомобильной промышленности, мы надеемся, что Gen 4 сделает то же самое для дата-центров. Все будет предварительно изготавливаться и собираться на месте.
    Невероятно энергоэффективный ЦОД


    And did we mention that this platform will be, overall, incredibly energy efficient? From a total energy perspective not only will we have remarkable PUE values, but the total cost of energy going into the facility will be greatly reduced as well. How much energy goes into making concrete? Will we need as much of it? How much energy goes into the fuel of the construction vehicles? This will also be greatly reduced! A key driver is our goal to achieve an average PUE at or below 1.125 by 2012 across our data centers. More than that, we are on a mission to reduce the overall amount of copper and water used in these facilities. We believe these will be the next areas of industry attention when and if the energy problem is solved. So we are asking today…“how can we build a data center with less building”?

    А мы упоминали, что эта платформа будет, в общем, невероятно энергоэффективной? С точки зрения общей энергии, мы получим не только поразительные значения PUE, но общая стоимость энергии, затраченной на объект будет также значительно снижена. Сколько энергии идет на производство бетона? Нам нужно будет столько энергии? Сколько энергии идет на питание инженерных строительных машин? Это тоже будет значительно снижено! Главным стимулом является достижение среднего PUE не больше 1.125 для всех наших дата-центров к 2012 году. Более того, у нас есть задача сокращения общего количества меди и воды в дата-центрах. Мы думаем, что эти задачи станут следующей заботой отрасли после того как будет решена энергетическая проблема. Итак, сегодня мы спрашиваем себя…“как можно построить дата-центр с меньшим объемом строительных работ”?
    Строительство дата центров без чиллеров

    We have talked openly and publicly about building chiller-less data centers and running our facilities using aggressive outside economization. Our sincerest hope is that Gen 4 will completely eliminate the use of water. Today’s data centers use massive amounts of water and we see water as the next scarce resource and have decided to take a proactive stance on making water conservation part of our plan.

    Мы открыто и публично говорили о строительстве дата-центров без чиллеров и активном использовании в наших центрах обработки данных технологий свободного охлаждения или фрикулинга. Мы искренне надеемся, что Gen 4 позволит полностью отказаться от использования воды. Современные дата-центры расходуют большие объемы воды и так как мы считаем воду следующим редким ресурсом, мы решили принять упреждающие меры и включить экономию воды в свой план.

    By sharing this with the industry, we believe everyone can benefit from our methodology. While this concept and approach may be intimidating (or downright frightening) to some in the industry, disclosure ultimately is better for all of us.

    Делясь этим опытом с отраслью, мы считаем, что каждый сможет извлечь выгоду из нашей методологией. Хотя эта концепция и подход могут показаться пугающими (или откровенно страшными) для некоторых отраслевых специалистов, раскрывая свои планы мы, в конечном счете, делаем лучше для всех нас.

    Gen 4 design (even more than just containers), could reduce the ‘religious’ debates in our industry. With the central spine infrastructure in place, containers or pre-manufactured server halls can be either AC or DC, air-side economized or water-side economized, or not economized at all (though the sanity of that might be questioned). Gen 4 will allow us to decommission, repair and upgrade quickly because everything is modular. No longer will we be governed by the initial decisions made when constructing the facility. We will have almost unlimited use and re-use of the facility and site. We will also be able to use power in an ultra-fluid fashion moving load from critical to non-critical as use and capacity requirements dictate.

    Проект Gen 4 позволит уменьшить ‘религиозные’ споры в нашей отрасли. Располагая базовой инфраструктурой, контейнеры или сборные серверные могут оборудоваться системами переменного или постоянного тока, воздушными или водяными экономайзерами, или вообще не использовать экономайзеры. Хотя можно подвергать сомнению разумность такого решения. Gen 4 позволит нам быстро выполнять работы по выводу из эксплуатации, ремонту и модернизации, поскольку все будет модульным. Мы больше не будем руководствоваться начальными решениями, принятыми во время строительства дата-центра. Мы сможем использовать этот дата-центр и инфраструктуру в течение почти неограниченного периода времени. Мы также сможем применять сверхгибкие методы использования электрической энергии, переводя оборудование в режимы критической или некритической нагрузки в соответствии с требуемой мощностью.
    Gen 4 – это стандартная платформа

    Finally, we believe this is a big game changer. Gen 4 will provide a standard platform that our industry can innovate around. For example, all modules in our Gen 4 will have common interfaces clearly defined by our specs and any vendor that meets these specifications will be able to plug into our infrastructure. Whether you are a computer vendor, UPS vendor, generator vendor, etc., you will be able to plug and play into our infrastructure. This means we can also source anyone, anywhere on the globe to minimize costs and maximize performance. We want to help motivate the industry to further innovate—with innovations from which everyone can reap the benefits.

    Наконец, мы уверены, что это будет фактором, который значительно изменит ситуацию. Gen 4 будет представлять собой стандартную платформу, которую отрасль сможет обновлять. Например, все модули в нашем Gen 4 будут иметь общепринятые интерфейсы, четко определяемые нашими спецификациями, и оборудование любого поставщика, которое отвечает этим спецификациям можно будет включать в нашу инфраструктуру. Независимо от того производите вы компьютеры, ИБП, генераторы и т.п., вы сможете включать свое оборудование нашу инфраструктуру. Это означает, что мы также сможем обеспечивать всех, в любом месте земного шара, тем самым сводя до минимума затраты и максимальной увеличивая производительность. Мы хотим создать в отрасли мотивацию для дальнейших инноваций – инноваций, от которых каждый сможет получать выгоду.
    Главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen4

    To summarize, the key characteristics of our Generation 4 data centers are:

    Scalable
    Plug-and-play spine infrastructure
    Factory pre-assembled: Pre-Assembled Containers (PACs) & Pre-Manufactured Buildings (PMBs)
    Rapid deployment
    De-mountable
    Reduce TTM
    Reduced construction
    Sustainable measures

    Ниже приведены главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen 4:

    Расширяемость;
    Готовая к использованию базовая инфраструктура;
    Изготовление в заводских условиях: сборные контейнеры (PAC) и сборные здания (PMB);
    Быстрота развертывания;
    Возможность демонтажа;
    Снижение времени вывода на рынок (TTM);
    Сокращение сроков строительства;
    Экологичность;

    Map applications to DC Class

    We hope you join us on this incredible journey of change and innovation!

    Long hours of research and engineering time are invested into this process. There are still some long days and nights ahead, but the vision is clear. Rest assured however, that we as refine Generation 4, the team will soon be looking to Generation 5 (even if it is a bit farther out). There is always room to get better.


    Использование систем электропитания постоянного тока.

    Мы надеемся, что вы присоединитесь к нам в этом невероятном путешествии по миру изменений и инноваций!

    На этот проект уже потрачены долгие часы исследований и проектирования. И еще предстоит потратить много дней и ночей, но мы имеем четкое представление о конечной цели. Однако будьте уверены, что как только мы доведем до конца проект модульного дата-центра четвертого поколения, мы вскоре начнем думать о проекте дата-центра пятого поколения. Всегда есть возможность для улучшений.

    So if you happen to come across Goldilocks in the forest, and you are curious as to why she is smiling you will know that she feels very good about getting very close to ‘JUST RIGHT’.

    Generations of Evolution – some background on our data center designs

    Так что, если вы встретите в лесу девочку по имени Лютик, и вам станет любопытно, почему она улыбается, вы будете знать, что она очень довольна тем, что очень близко подошла к ‘ОПИМАЛЬНОМУ РЕШЕНИЮ’.
    Поколения эволюции – история развития наших дата-центров

    We thought you might be interested in understanding what happened in the first three generations of our data center designs. When Ray Ozzie wrote his Software plus Services memo it posed a very interesting challenge to us. The winds of change were at ‘tornado’ proportions. That “plus Services” tag had some significant (and unstated) challenges inherent to it. The first was that Microsoft was going to evolve even further into an operations company. While we had been running large scale Internet services since 1995, this development lead us to an entirely new level. Additionally, these “services” would span across both Internet and Enterprise businesses. To those of you who have to operate “stuff”, you know that these are two very different worlds in operational models and challenges. It also meant that, to achieve the same level of reliability and performance required our infrastructure was going to have to scale globally and in a significant way.

    Мы подумали, что может быть вам будет интересно узнать историю первых трех поколений наших центров обработки данных. Когда Рэй Оззи написал свою памятную записку Software plus Services, он поставил перед нами очень интересную задачу. Ветра перемен двигались с ураганной скоростью. Это окончание “plus Services” скрывало в себе какие-то значительные и неопределенные задачи. Первая заключалась в том, что Майкрософт собиралась в еще большей степени стать операционной компанией. Несмотря на то, что мы управляли большими интернет-сервисами, начиная с 1995 г., эта разработка подняла нас на абсолютно новый уровень. Кроме того, эти “сервисы” охватывали интернет-компании и корпорации. Тем, кому приходится всем этим управлять, известно, что есть два очень разных мира в области операционных моделей и задач. Это также означало, что для достижения такого же уровня надежности и производительности требовалось, чтобы наша инфраструктура располагала значительными возможностями расширения в глобальных масштабах.

    It was that intense atmosphere of change that we first started re-evaluating data center technology and processes in general and our ideas began to reach farther than what was accepted by the industry at large. This was the era of Generation 1. As we look at where most of the world’s data centers are today (and where our facilities were), it represented all the known learning and design requirements that had been in place since IBM built the first purpose-built computer room. These facilities focused more around uptime, reliability and redundancy. Big infrastructure was held accountable to solve all potential environmental shortfalls. This is where the majority of infrastructure in the industry still is today.

    Именно в этой атмосфере серьезных изменений мы впервые начали переоценку ЦОД-технологий и технологий вообще, и наши идеи начали выходить за пределы общепринятых в отрасли представлений. Это была эпоха ЦОД первого поколения. Когда мы узнали, где сегодня располагается большинство мировых дата-центров и где находятся наши предприятия, это представляло весь опыт и навыки проектирования, накопленные со времени, когда IBM построила первую серверную. В этих ЦОД больше внимания уделялось бесперебойной работе, надежности и резервированию. Большая инфраструктура была призвана решать все потенциальные экологические проблемы. Сегодня большая часть инфраструктуры все еще находится на этом этапе своего развития.

    We soon realized that traditional data centers were quickly becoming outdated. They were not keeping up with the demands of what was happening technologically and environmentally. That’s when we kicked off our Generation 2 design. Gen 2 facilities started taking into account sustainability, energy efficiency, and really looking at the total cost of energy and operations.

    Очень быстро мы поняли, что стандартные дата-центры очень быстро становятся устаревшими. Они не поспевали за темпами изменений технологических и экологических требований. Именно тогда мы стали разрабатывать ЦОД второго поколения. В этих дата-центрах Gen 2 стали принимать во внимание такие факторы как устойчивое развитие, энергетическая эффективность, а также общие энергетические и эксплуатационные.

    No longer did we view data centers just for the upfront capital costs, but we took a hard look at the facility over the course of its life. Our Quincy, Washington and San Antonio, Texas facilities are examples of our Gen 2 data centers where we explored and implemented new ways to lessen the impact on the environment. These facilities are considered two leading industry examples, based on their energy efficiency and ability to run and operate at new levels of scale and performance by leveraging clean hydro power (Quincy) and recycled waste water (San Antonio) to cool the facility during peak cooling months.

    Мы больше не рассматривали дата-центры только с точки зрения начальных капитальных затрат, а внимательно следили за работой ЦОД на протяжении его срока службы. Наши объекты в Куинси, Вашингтоне, и Сан-Антонио, Техас, являются образцами наших ЦОД второго поколения, в которых мы изучали и применяли на практике новые способы снижения воздействия на окружающую среду. Эти объекты считаются двумя ведущими отраслевыми примерами, исходя из их энергетической эффективности и способности работать на новых уровнях производительности, основанных на использовании чистой энергии воды (Куинси) и рециклирования отработанной воды (Сан-Антонио) для охлаждения объекта в самых жарких месяцах.

    As we were delivering our Gen 2 facilities into steel and concrete, our Generation 3 facilities were rapidly driving the evolution of the program. The key concepts for our Gen 3 design are increased modularity and greater concentration around energy efficiency and scale. The Gen 3 facility will be best represented by the Chicago, Illinois facility currently under construction. This facility will seem very foreign compared to the traditional data center concepts most of the industry is comfortable with. In fact, if you ever sit around in our container hanger in Chicago it will look incredibly different from a traditional raised-floor data center. We anticipate this modularization will drive huge efficiencies in terms of cost and operations for our business. We will also introduce significant changes in the environmental systems used to run our facilities. These concepts and processes (where applicable) will help us gain even greater efficiencies in our existing footprint, allowing us to further maximize infrastructure investments.

    Так как наши ЦОД второго поколения строились из стали и бетона, наши центры обработки данных третьего поколения начали их быстро вытеснять. Главными концептуальными особенностями ЦОД третьего поколения Gen 3 являются повышенная модульность и большее внимание к энергетической эффективности и масштабированию. Дата-центры третьего поколения лучше всего представлены объектом, который в настоящее время строится в Чикаго, Иллинойс. Этот ЦОД будет выглядеть очень необычно, по сравнению с общепринятыми в отрасли представлениями о дата-центре. Действительно, если вам когда-либо удастся побывать в нашем контейнерном ангаре в Чикаго, он покажется вам совершенно непохожим на обычный дата-центр с фальшполом. Мы предполагаем, что этот модульный подход будет способствовать значительному повышению эффективности нашего бизнеса в отношении затрат и операций. Мы также внесем существенные изменения в климатические системы, используемые в наших ЦОД. Эти концепции и технологии, если применимо, позволят нам добиться еще большей эффективности наших существующих дата-центров, и тем самым еще больше увеличивать капиталовложения в инфраструктуру.

    This is definitely a journey, not a destination industry. In fact, our Generation 4 design has been under heavy engineering for viability and cost for over a year. While the demand of our commercial growth required us to make investments as we grew, we treated each step in the learning as a process for further innovation in data centers. The design for our future Gen 4 facilities enabled us to make visionary advances that addressed the challenges of building, running, and operating facilities all in one concerted effort.

    Это определенно путешествие, а не конечный пункт назначения. На самом деле, наш проект ЦОД четвертого поколения подвергался серьезным испытаниям на жизнеспособность и затраты на протяжении целого года. Хотя необходимость в коммерческом росте требовала от нас постоянных капиталовложений, мы рассматривали каждый этап своего развития как шаг к будущим инновациям в области дата-центров. Проект наших будущих ЦОД четвертого поколения Gen 4 позволил нам делать фантастические предположения, которые касались задач строительства, управления и эксплуатации объектов как единого упорядоченного процесса.


    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > modular data center

  • 20 atender

    v.
    1 to attend to (satisfacer) (petición, ruego).
    El doctor atendió a Ricardo The doctor attended Richard.
    La maestra atendió mis súplicas The teacher attended my pleas.
    2 to look after (cuidar de) (necesitados, invitados).
    ¿le atienden? are you being served?
    3 to pay attention (estar atento).
    El alumno atendió y sacó mejor nota The student paid attention and got...
    4 to take care of, to see after.
    La esposa atendió a su marido The wife took care of her husband.
    * * *
    Conjugation model [ ENTENDER], like link=entender entender
    1 (servir - cliente) to serve, attend to, see to
    ¿ya la atienden a usted? are you being served?
    2 (cuidar) to take care of, look after
    3 (negocio) to take care of; (teléfono) to answer
    4 (consejo, advertencia) to heed, pay attention to; (ruego, deseo, protesta) to attend to; (instrucción) to follow, carry out
    1 (prestar atención) to pay attention (a, to), attend (a, to)
    atiende, que te concierne a ti pay attention, this concerns you
    2 (cumplir con) to meet (a, -), fulfil (US fulfill) (a, -)
    3 (tener en cuenta) to bear in mind
    \
    atender por to answer to the name of
    el perro perdido atiende por "Canelo' the dog answers to the name of "Canelo"
    * * *
    verb
    1) to take care of, look after
    * * *
    1. VT
    1) (=ocuparse de)
    a) [+ asunto] to deal with
    b) [+ paciente] to look after

    están atendiendo a los animales heridosthey are looking after o seeing to o caring for the injured animals

    2) (=recibir) to see
    3) (Com)
    a) [+ cliente] [en tienda] to serve; [en oficina] to see

    ¿lo atienden, señor? — are you being served, sir?

    siéntese, enseguida la atenderán — take a seat, they'll see you in a minute

    b) [+ consulta, negocio, oficina] [como encargado] to run; [como trabajador] to work in

    atiendo la recepción cuando la secretaria no estáI work in reception o I man the reception desk when the secretary is not there

    4) (=prestar atención a) [+ ruego, petición] to respond to, comply with frm; [+ necesidades, demanda] to meet; [+ compromiso, obligación] to fulfil; [+ reclamaciones, protesta, queja] to deal with; [+ aviso, consejo] to heed

    Señor, atiende nuestras súplicas — (Rel) Lord, heed our prayers

    5) (Telec) [+ teléfono, llamada] to answer
    6) (Mec) [+ máquina] to supervise
    7) LAm (=asistir a) to attend, be present at
    2. VI
    1) (=prestar atención) to pay attention

    ahora, a ver si atendéis, que esto es importante — now, pay attention, this is important

    atender a algo/algn — to listen to sth/sb

    ¡tú atiende a lo tuyo! — mind your own business!

    atendiendo a — [+ criterio, datos] according to; [+ situación, circunstancias] bearing in mind, considering

    atendiendo a las circunstancias, lo recibiré personalmente — given the circumstances, I will see him in person, bearing in mind o considering the circumstances, I will see him in person

    razón 3)
    2) (=ocuparse de)

    atender a[+ detalles] to take care of; [+ necesidades, demanda] to meet

    atender a un giroto honour o (EEUU) honor a draft

    atender a una orden o pedido — (Com) to attend to an order

    3) (Com) (=servir) to serve

    ¿quién atiende aquí? — who's serving here?

    4)

    extraviado caniche blanco; atiende por Linda — lost: white poodle; answers to the name of Linda

    5) (Telec) [+ teléfono, llamada] to answer
    6) (Mec) [+ máquina] to supervise
    * * *
    1.
    verbo intransitivo
    1)
    a) ( prestar atención) to pay attention

    atender a algo/alguien — to pay attention to something/somebody

    atiéndeme cuando te hablolisten to me o pay attention when I'm talking to you

    atender a algoa compromisos/gastos/obligaciones to meet something

    c) (tener en cuenta, considerar)

    atender a algo: atendiendo a su estado de salud... given his state of health o bearing in mind his state of health...; atendiendo a sus instrucciones — in accordance with your instructions

    2) atender por (frml) ( llamarse)
    2.
    1)
    a) < enfermo>

    ¿qué médico la atiende? — which doctor usually sees you?

    b) < cliente> to attend to, see to; ( en tienda) to serve

    ¿la están atendiendo? — are you being served?

    c) < asunto> to deal with; < llamada> to answer; < demanda> to meet
    2) <consejo/advertencia> to listen to, heed (frml)
    3.
    atenderse v pron (AmL)

    atenderse con alguien: ¿con qué médico se atiende? — which doctor usually sees you?

    * * *
    = cover, serve, take + care of, tend, nurse, meet.
    Nota: Verbo irregular: pasado y participio met.
    Ex. This started in 1980, and has around forty members who receive some support to cover telephone charges.
    Ex. This broader consideration of descriptive cataloguing problems serves to set a context for the consideration of cataloguing problems associated with nonbook materials.
    Ex. The matter of bulk is well taken care of by improved microfilm.
    Ex. The flow of production dependent upon rows of clattering machines tended by tired children.
    Ex. The author also evokes the story of the wolf who nursed Romulus and Remus in order to suggest the barbarity of Renaissance Rome.
    Ex. There may be a threat of over-capacity; if so, this could be met by diversification, an enlargement of the SLIS role.
    ----
    * atender a = cater for/to, look after, provide for, cope with, care (about/for), attend to, pay + attention to.
    * atender a invitados = entertain + guests.
    * atender a una demanda = cater for/to + interest.
    * atender a una necesidad = meet + need, speak to + need.
    * atender a una petición = service + request.
    * atender las necesidades = provide for + needs.
    * atender quejas = handle + complaints.
    * atender una demanda = cater for/to + demand.
    * atender una necesidad = address + need, cover + requirement, fulfil + requirement, serve + need.
    * atender una petición de información = satisfy + request for information.
    * * *
    1.
    verbo intransitivo
    1)
    a) ( prestar atención) to pay attention

    atender a algo/alguien — to pay attention to something/somebody

    atiéndeme cuando te hablolisten to me o pay attention when I'm talking to you

    atender a algoa compromisos/gastos/obligaciones to meet something

    c) (tener en cuenta, considerar)

    atender a algo: atendiendo a su estado de salud... given his state of health o bearing in mind his state of health...; atendiendo a sus instrucciones — in accordance with your instructions

    2) atender por (frml) ( llamarse)
    2.
    1)
    a) < enfermo>

    ¿qué médico la atiende? — which doctor usually sees you?

    b) < cliente> to attend to, see to; ( en tienda) to serve

    ¿la están atendiendo? — are you being served?

    c) < asunto> to deal with; < llamada> to answer; < demanda> to meet
    2) <consejo/advertencia> to listen to, heed (frml)
    3.
    atenderse v pron (AmL)

    atenderse con alguien: ¿con qué médico se atiende? — which doctor usually sees you?

    * * *
    = cover, serve, take + care of, tend, nurse, meet.
    Nota: Verbo irregular: pasado y participio met.

    Ex: This started in 1980, and has around forty members who receive some support to cover telephone charges.

    Ex: This broader consideration of descriptive cataloguing problems serves to set a context for the consideration of cataloguing problems associated with nonbook materials.
    Ex: The matter of bulk is well taken care of by improved microfilm.
    Ex: The flow of production dependent upon rows of clattering machines tended by tired children.
    Ex: The author also evokes the story of the wolf who nursed Romulus and Remus in order to suggest the barbarity of Renaissance Rome.
    Ex: There may be a threat of over-capacity; if so, this could be met by diversification, an enlargement of the SLIS role.
    * atender a = cater for/to, look after, provide for, cope with, care (about/for), attend to, pay + attention to.
    * atender a invitados = entertain + guests.
    * atender a una demanda = cater for/to + interest.
    * atender a una necesidad = meet + need, speak to + need.
    * atender a una petición = service + request.
    * atender las necesidades = provide for + needs.
    * atender quejas = handle + complaints.
    * atender una demanda = cater for/to + demand.
    * atender una necesidad = address + need, cover + requirement, fulfil + requirement, serve + need.
    * atender una petición de información = satisfy + request for information.

    * * *
    atender [E8 ]
    vi
    A
    1 (prestar atención) to pay attention
    atiende, que esto es importante pay attention, this is important
    atender A algo/algn to pay attention TO sth/sb
    lo explicó pero nadie le atendió he explained it but nobody paid any attention to him o paid him any attention
    atiéndeme cuando te hablo listen to me o pay attention when I'm talking to you
    no atendía a sus obligaciones he was not meeting o fulfilling his obligations
    no tiene tiempo para atender a todos sus compromisos she does not have time to fulfill o meet all her commitments
    no pudo atender a sus deberes he was unable to carry out his duties
    no disponemos de recursos para atender a estos gastos we do not have the resources to meet these costs
    el dinero alcanzará para atender a sus necesidades más urgentes the money will be sufficient to meet their most pressing needs
    3 (tener en cuenta, considerar) atender A algo:
    atendiendo a su estado de salud se le hizo pasar enseguida given his state of health o bearing in mind his state of health they let him go straight in
    los premios fueron otorgados atendiendo únicamente a la calidad de las obras the prizes were awarded purely on the quality of the works
    atendiendo a sus instrucciones/pedido in accordance with your instructions/order
    4
    (prestar un servicio): el doctor no atiende los martes the doctor does not see anyone on Tuesdays
    en esa tienda/ese restaurante atienden muy mal the service is very bad in that store/restaurant
    ¿quién atiende aquí? who's helping here? ( AmE), who's serving here? ( BrE)
    (responder): atiende por (el nombre de) Sinda she answers to the name of Sinda
    ■ atender
    vt
    A
    1 ‹enfermo›
    ¿a usted qué médico la atiende? which doctor usually sees you?, which doctor do you usually see?
    el médico que atendió a mi madre durante su enfermedad the doctor who treated my mother while she was sick
    los atendieron enseguida en el hospital they were seen immediately at the hospital
    está en cama y no tiene quien lo atienda he's laid up in bed and has no one to look after him
    tiene que haber alguien en casa para atender a los niños someone has to be in the house to take care of o look after the children
    2 ‹cliente› to attend to, see to; (en una tienda) to serve
    ¿la atienden? are you being served?
    tienes que sacar número para que te atiendan (en una tienda) you have to take a number and wait your turn; (en una oficina) you have to take a number and wait until you are called o wait to be seen
    el Sr Romero no lo puede atender en este momento I'm afraid Mr Romero can't see you o is unavailable at the moment
    no sabe atender a sus invitados he doesn't know how to look after his guests
    3 ‹asunto› to deal with; ‹llamada› to answer; ‹demanda› to meet
    nunca atienden el teléfono they never answer the telephone
    B ‹consejo/advertencia› to listen to, heed ( frml)
    ( AmL) atenderse CON algn: ¿con qué médico se atiende? which doctor usually sees you?, which doctor do you usually see?
    * * *

     

    atender ( conjugate atender) verbo intransitivo

    atender a algo/algn to pay attention to sth/sb
    b) ( cumplir con) atender a algo ‹a compromisos/gastos/obligaciones to meet sth



    en esa tienda atienden muy mal the service is very bad in that store
    verbo transitivo
    1
    a) paciente›:

    ¿qué médico la atiende? which doctor usually sees you?;

    los atendieron enseguida en el hospital they were seen immediately at the hospital;
    no tiene quien lo atienda he has no one to look after him

    ( en tienda) to serve;
    ¿la están atendiendo? are you being served?

    c) asunto to deal with;

    llamada to answer;
    demanda to meet
    2consejo/advertencia to listen to
    atenderse verbo pronominal (AmL):
    ¿con qué médico se atiende? which doctor usually sees you?

    atender
    I verbo transitivo to attend to, help
    (una solicitud) to agree to
    II vi (escuchar) to pay attention [a, to]

    ' atender' also found in these entries:
    Spanish:
    contienda
    - cuidar
    - despachar
    - razón
    - sacrificar
    - atienda
    - señorita
    - vigilar
    English:
    attend
    - attend to
    - cater
    - deal with
    - man
    - minister
    - nurse
    - pressing
    - serve
    - answer
    - care
    - deal
    - look
    - mind
    - reason
    - see
    - tend
    - wait
    * * *
    vt
    1. [satisfacer] [petición, ruego] to agree to;
    [consejo, instrucciones] to heed;
    no pudieron atender sus súplicas they couldn't answer her pleas;
    2. [cuidar de] [necesitados, invitados] to look after;
    [enfermo] to care for; [cliente] to serve;
    el doctor que atendió al accidentado the doctor who treated the accident victim;
    ¿qué médico te atiende normalmente? which doctor do you normally see?;
    atiende la farmacia personalmente she looks after the chemist's herself;
    vive solo y sin nadie que lo atienda he lives alone, without anyone to look after him;
    ¿me puede atender alguien, por favor? could somebody help o serve me, please?;
    ¿lo atienden?, ¿lo están atendiendo? are you being served?;
    en esta tienda te atienden muy bien the service in this shop is very good;
    me temo que el director no puede atenderlo en este momento I'm afraid the manager isn't available just now;
    la operadora atiende las llamadas telefónicas the operator answers the phone calls
    3. [tener en cuenta] to keep in mind
    4. Anticuado [esperar] to await, to wait for
    vi
    1. [estar atento] to pay attention (a to);
    lo castigaron porque no atendía en clase he was punished for not paying attention in class;
    ¡cállate y atiende de una vez! shut up and pay attention o listen!;
    no atiendes a las explicaciones que te hacen tus invitados you're not paying attention to what your guests are saying
    2. [considerar]
    atendiendo a… taking into account…;
    atendiendo a las circunstancias, aceptaremos su candidatura under the circumstances, we will accept your candidacy;
    atendiendo a las encuestas, necesitamos un cambio radical de línea if the opinion polls are anything to go by, we need a radical change of policy;
    la clasificación atiende únicamente a criterios técnicos the table only takes into account technical specifications, the table is based purely on technical specifications;
    le enviamos la mercancía atendiendo a su petición following your order, please find enclosed the goods requested;
    atender a razones: cuando se enfada, no atiende a razones when she gets angry, she refuses to listen to reason
    3. [ocuparse]
    no puedo atender a todo I can't do everything (myself);
    en esta tienda atienden muy mal the service in this shop is very poor;
    ¿quién atiende aquí? who's serving here?
    4. [llamarse] [animal]
    atender por to answer to the name of;
    el perro atiende por el nombre de Chispa the dog answers to the name of Chispa;
    su nombre es Manuel, pero en la cárcel atiende por Manu his real name is Manuel, but they call him Manu in jail
    * * *
    I v/t
    1 a enfermo look after
    2 en tienda attend to, serve
    II v/i
    1 pay attention (a to)
    2
    :
    que atiende por el nombre de … whose name is …; who answers to the name of …
    * * *
    atender {56 } vt
    1) : to help, to wait on
    2) : to look after, to take care of
    3) : to heed, to listen to
    : to pay attention
    * * *
    1. (prestar atención) to pay attention [pt. & pp. paid]
    2. (en una tienda) to serve
    ¿ya la atienden? are you being served?
    3. (recibir) to see [pt. saw; pp. seen]
    4. (ocuparse de) to deal with [pt. & pp. dealt]
    5. (contestar) to answer
    ¿puedes atender al teléfono? can you answer the phone?

    Spanish-English dictionary > atender

См. также в других словарях:

  • service — serv|ice1 [ sɜrvıs ] noun *** ▸ 1 system to meet needs ▸ 2 help/advice ▸ 3 doing government work ▸ 4 work/duties done for someone ▸ 5 organization giving help ▸ 6 religious ceremony ▸ 7 money to help pay waiter ▸ 8 use/benefit object gives ▸ 9 of …   Usage of the words and phrases in modern English

  • service — I UK [ˈsɜː(r)vɪs] / US [ˈsɜrvɪs] noun Word forms service : singular service plural services *** 1) [countable] a system provided by a government or official organization for the needs of the public the police/ambulance service See: health service …   English dictionary

  • Service-oriented architecture — (SOA) is a method for systems development and integration where functionality is grouped around business processes and packaged as interoperable services . SOA also describes IT infrastructure which allows different applications to exchange data… …   Wikipedia

  • The Natural Economic Order — is the most famous book of Silvio Gesell. PUBLISHED REFERENCES TO GESELL S THEORY John Maynard Keynes: General Theory of Employment, Interest and Money (1936): Gesell s main book is written in cool, scientific language; though it is suffused… …   Wikipedia

  • Service delivery platform — The term Service Delivery Platform (SDP) usually refers to a set of components that provide a service’s delivery architecture (such as service creation, session control protocols) for a type of service. There is no standard definition of SDP in… …   Wikipedia

  • service — ▪ I. service ser‧vice 1 [ˈsɜːvs ǁ ˈsɜːr ] noun 1. [countable usually plural] COMMERCE business that involves selling help and advice, or delivering goods etc for customers, rather than manufacturing goods: • He charged a £600,000 fee for… …   Financial and business terms

  • The Carphone Warehouse — Carphone Warehouse Group PLC Type Public Industry Telecommunications Founded 1989 …   Wikipedia

  • Service system — A service system (or customer service system, CSS) is a configuration of technology and organizational networks designed to deliver services that satisfy the needs, wants, or aspirations of customers. Marketing, operations, and global environment …   Wikipedia

  • service — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 system that provides sth the public needs ADJECTIVE ▪ efficient, excellent, good, valuable ▪ adequate ▪ bad, inadequate …   Collocations dictionary

  • service — ser|vice1 W1S1 [ˈsə:vıs US ˈsə:r ] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(official system/organization)¦ 2¦(something provided by a company)¦ 3¦(in a shop/restaurant/hotel)¦ 4¦(work)¦ 5¦(work done for somebody)¦ 6¦(duty)¦ 7¦(being used)¦ 8¦(religious ceremony)¦ 9¦(army)¦ …   Dictionary of contemporary English

  • The Catherine Tate Show characters — Contents 1 Main characters 1.1 Joannie Nan Taylor 1.2 Lauren Cooper 1 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»